1016万例文収録!

「語部」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

語部を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

彼は英語部に入った。例文帳に追加

He joined the English club. - Tatoeba例文

彼は英語部に入った。例文帳に追加

He joined the English club.  - Tanaka Corpus

本科英語部(文科・貿易科)仏語部(文科・貿易科)独語部(文科・貿易科)露語部(文科・貿易科・拓殖科)伊語部(文科・貿易科・拓殖科)西語部(文科・貿易科・拓殖科)葡語部(文科・貿易科・拓殖科)支那語部(文科・貿易科・拓殖科)蒙古語部(貿易科・拓殖科)秦語部(貿易科・拓殖科)馬来語部(貿易科・拓殖科)ヒンドスタニー・タミル語部(貿易科・拓殖科)、選科、専修科、速成科、特修科を設置。例文帳に追加

Regular courses included Faculties of English Language (Departments of Literature and International Trade), French Language (Departments of Literature and International Trade), German Language (Departments of Literature and International Trade), Russian Language (Departments of Literature, Trade and Exploitation), Italian Language (Departments of Literature, Trade and Exploitation), Spanish Language (Departments of Literature, Trade and Exploitation), Portuguese Language (Departments of Literature, Trade and Exploitation), Chinese Language (Departments of Literature, Trade and Exploitation), Mongolian Language (Departments of Trade and Exploitation), Thai Language (Departments of Trade and Exploitation), Malay Language (Departments of Trade and Exploitation), and Hindustani and Tamil Languages (Departments of Trade and Exploitation), and selective courses, special courses, intensive courses and advance courses were also established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マサルは英語部に入りたがっています。例文帳に追加

Masaru wants to join the English Club. - Tatoeba例文

例文

マサルは英語部に入りたがっています。例文帳に追加

Masaru wants to join the English Club.  - Tanaka Corpus


例文

朝鮮語部は私立・官公立を通じて最初。例文帳に追加

This was the first school, either private, public or national, that had the Faculty of Korean Language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本科(支那・蒙古・馬来・印度・英・仏・独・露・西語部)、選科、別科を設置。例文帳に追加

Regular courses (Chinese, Mongolian, Malay, Indian, English, French, German, Russian, and Spanish), selective courses and special courses were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本科(朝鮮・支那・馬来・西・露・英・蒙・独語部)、特科、専修科、特修科を設置。例文帳に追加

Regular courses (Korean, Chinese, Malay, Spanish, Russian, English, Mongolian, and German), specialty courses, specialized courses, and advance courses were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年4月:同志社専門学校高等英語部と法律経済部を統合し設立。例文帳に追加

Established by integrating the Faculty of High Grade English Language and the Faculty of Law and Economy of Doshisha Technical School in April 1944.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前者には語部・馬飼部、後者には蘇我氏・大伴氏などがあげられる。例文帳に追加

Examples for the former group include kataribe (reciter) and umakaibe (horse caretakers), and those for the latter group include the Soga clan and the Otomo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

音声変換装置は、音声データを入力する音声データ入力部11と、入力された音声データから予め定められた置換対象語を含む単語部分を検出する置換対象語検出部15と、入力された音声データの単語部分を、その単語部分に対応する代替音声データに置き換える同期化部21と、を備える。例文帳に追加

A device for speech conversion is equipped with a speech data input section 11 which inputs speech data, a substituted word detection section 15 which detects a word part including a predetermined word to be substituted from the input speech data, and a synchronization section 21 which substitutes alternative speech data corresponding to the word part of the input speech data for the word part. - 特許庁

これらは朝廷の語部(かたりべ)などが暗誦して、天皇の大葬の殯(もがり)の祭儀などで誦み上げるならいであった。例文帳に追加

These issues are memorized and recited by kataribe (a reciter) of the imperial court, and Kataribe was accustomed to recite them in mogari no saigi (funereal ceremony) at an imperial funeral for an emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年に同志社専門学校高等英語部と法律経済部を統合され同志社外事専門学校が設置される。例文帳に追加

The Higher English Department of Doshisha Technical School and Department of Law and Economics were merged together, and the Doshisha Technical School of Foreign Affairs was established in 1944.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年に同志社専門学校高等英語部と法律経済部を統合され同志社外事専門学校が設置される。例文帳に追加

The Higher English Department of Doshisha Technical School and the Faculty of Politics and Economics were merged to establish the Doshisha Technical School of Foreign Affairs in 1944.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『論語古義』(関儀一郎編『日本名家四書注釈全書』論語部壱、東洋図書、1922年4月)例文帳に追加

"Rongo Kogi" (Part I of the Rongo volumes of "Nihon Meika Shisho Chushaku Zensho" [The Complete Commentaries of Japanese Great Scholars on the Four Books of Confucianism] edited by Giichiro SEKI, published by Toyo Tosho in April 1922)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス語部門の委員の1人はドイツ語言語地域の居住者であって,ドイツ語についての十分な知識を有していなければならない。例文帳に追加

One member of the French Article must be resident in the German-speaking linguistic area and possess an adequate knowledge of German.  - 特許庁

フランス語部門の委員の1人は,ドイツ語言語地域の居住者であって,ドイツ語についての十分な知識を有していなければならない。例文帳に追加

One member of the French Article must be resident in the German-speaking linguistic area and possess adequate knowledge of German.  - 特許庁

外国語部2と自国語部6に対応する外国語と自国語の二つの単語を表記し、この二つの単語のうち、どちらか一方の単語の一部を隠すための手段を設け、外国語の一部と自国語または外国語と自国語の一部が表示できるようにする。例文帳に追加

Two words in foreign language and homeland language corresponding to a foreign language section 2 and a homeland language section 6 are displayed, and a means of masking a part of one word out of two words is provided, and a part of the foreign language or a part of the homeland language is set to be displayed. - 特許庁

プリンタのコントローラは、ホストコンピュータから送られてくる印刷ジョブのジョブ言語部を解析し(S901)、この言語部にホストコンピュータで設定されたキャリブレーション停止コマンドが含まれているか否かを判断する(S910)。例文帳に追加

A controller of a printer analyzes a job language part of a printing job sent from a host computer (S901), and judges whether or not a calibration stop command set by the host computer is included in the language part (S910). - 特許庁

語部は、伴造(とものみやつこ)である語造(かたりべのみやつこ)氏に率いられ、朝廷の儀式の場で詞章(かたりごと)を奏することをその職掌とした。例文帳に追加

The kataribe's job was to recite verses for the ceremonies of the Imperial Court led by Kataribenomiyatsuko clan, who was a Tomonomiyatsuko (chief of various departments at the Imperial Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言語データ表示手段31は、メモリ28に入力された言語データを、その音声データの単語部分の波形と文字とが対応するように表示装置32に表示する。例文帳に追加

A language data display means 31 displays the language data inputted to the memory 28 on a display 32 so that the waveform of the word part of the speech data corresponds to the character. - 特許庁

第2自然言語部分音韻抽出部14が第1自然言語の抽出語句の音韻数に近い範囲で第2自然言語文から任意の部分音韻を抽出する。例文帳に追加

A second natural language part phoneme extracting part 14 extracts an optional part phoneme from a second natural language sentence in a range close to the phoneme number of the extracted words and phrases of the first natural language. - 特許庁

翻訳するソース言語センテンスのフラグメントを用例ベース中の用例のソース言語部分にマッチさせることによって機械翻訳を行うこと。例文帳に追加

To carry out machine translation by matching fragments of a source language sentence to be translated to source language portions of an example in an example base. - 特許庁

インターフェース部5から入力された自然言語文を文解析部1で用語辞書41を用いて形態素解析し、述語部と格要素を抽出し、単文(原文)に分解する。例文帳に追加

The natural language sentence inputted from an interface part 5 is morphologically analyzed by a sentence analysis part 1, using a term dictionary 41, and a predicate part and case elements are extracted to decompose the sentence into a simple sentence (the original). - 特許庁

インタプリタ言語部12は、高級言語によって記述されたソースコードを逐次解釈し実行することで、被試験システム50とやりとりする電文情報の作成や、被試験システム50との通信制御を行う。例文帳に追加

An interpreter language part 12 performs the preparation of telegraphic message information to be exchanged with a system 50 to be controlled or control of communication with the system 50 to be tested by successively interpreting and executing source codes described in a high-level language. - 特許庁

発声者が表示画面を見て、誤認識単語部位を選択すると、認識候補の単語が表示され、正しい単語があれば選択して、認識結果を訂正することができる。例文帳に追加

When the speaker looks at the display screen and selects the mis-recognized word part, words for recognition candidates are displayed, and if there is a correct word in the candidates the recognition result can be corrected. - 特許庁

原文解析部1は、翻訳辞書部2の原言語部分を用いて原文中の目的言語語彙を含む句を認識し、該句の機能語の内容に基づいて該目的言語語彙の原言語における品詞を推定する。例文帳に追加

An original analyzing part 1 recognizes a phrase including the objective language vocaburary in the original by using an original language part of a translation dictionary part 2 and estimates the part of speech of the meaning of the objective language vocabulary in the original language based on the contents of a functional word of the phrase. - 特許庁

辞典の作成方法は『ハルマ和解』と同じく、『蘭仏辞書』(NieuwWoordenboekderNederduitscheenFreanscheTaalen.DictionnaireNouveauFlamand&François,第2版、1729年出版)のフランス語部分を無視し、アルファベット順に並んだオランダ語にひとつずつ日本語の対訳をつけることで効率良く辞書の体裁を整えた。例文帳に追加

The method for compiling a dictionary, as in "Halma Wage," included ignoring French parts in "A Dictionary of the Dutch and French Languages" (second edition, published in 1729), and placing a Japanese translation word by word with the original Dutch word arranged alphabetically to effectively create a form of dictionary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1つの命令語が、プログラムの実行中にプログラムで制御されて、行ごとに書込み可能な命令語記憶器の読取り行番号によって特定された1つの行から取り出され、そして1つの命令語部分をその都度のプログラム語の情報部分で置き換えることによって変更され、この命令語は、書込み行番号によって特定された命令語記憶器の行内に再書き込みされる。例文帳に追加

The instruction word is rewritten in a row of the instruction word storage device that is specified by a write row number. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS