身の長の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2099件
三 身長、体重、視力及び聴力の検査例文帳に追加
(iii) Examination of height, weight, eyesight and hearing. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ほぼ刀身と同じ長さの柄を持つ大太刀。例文帳に追加
Odachi (very long sword) with a Tsuka (handle) almost the same length as the blade. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後身頃の裾を長く仕立てている(続裾)。例文帳に追加
The hem of its back part is made long, and is called tsuzukikyo (long hem). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時に身長の推測も行い、156cmと試算された。例文帳に追加
Mitsunari was approximately 156 centimeters tall, according to the analysis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家康の身長は推定156cmから160cmと言われている。例文帳に追加
It is said that his height is estimated to be from 156 cm to 160 cm. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四肢骨からの推算で身長は156.6cmである。例文帳に追加
He is estimated to have been 156.6 cm tall, judging by the length of the bones of his extremities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
肥前国(現在の長崎県波佐見町)出身。例文帳に追加
He was from Hizen Province (the present Hasami-cho, Nagasaki Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原北家出身で、藤原長良の五男。例文帳に追加
He was of the Northern House of the Fujiwara clan and was the fifth son of FUJIWARA no Nagara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
議長は高鍋藩出身の秋月種樹。例文帳に追加
The chairman was Tanetatsu AKIZUKI who came from Takanabe Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その透明な身体は長さ約50センチ,幅30センチだった。例文帳に追加
Its transparent body was about 50 centimeters long and 30 centimeters wide. - 浜島書店 Catch a Wave
H:被験者の身長 A,B,Λ:定数例文帳に追加
In the equations, H denotes the body height of the testee and A, B, Λ denote constants. - 特許庁
身長8センチだと、ちょっとやりきれないんですもの」例文帳に追加
`three inches is such a wretched height to be.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
長巻は、ほぼ刀身と同じ長さの柄を持つ大太刀である。例文帳に追加
Nagamaki is a long Japanese sword with a handle the same length as the blade. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
成長市場から身を隠して、持続的に成長するのは困難です。例文帳に追加
No country can achieve sustainable growth if it holds back from growing markets. - 経済産業省
私は彼女とほぼ同じ身長です。例文帳に追加
She and I are about the same height. - Tatoeba例文
長野県北安曇郡小谷村を出身地とする。例文帳に追加
They are originally from Otari-mura, Kita-Azumi County, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長野県諏訪市周辺を出身地とする。例文帳に追加
They are originally from the area around Suwa City, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長野県飯山市周辺を出身地とする。例文帳に追加
They are originally from the area around Iiyama City, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長野県埴科郡屋代町(現千曲市)出身。例文帳に追加
He was born in Yashiro-cho, (currently Chikuma City) Hanishina County, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって信長自身も弾正忠を称している。例文帳に追加
Therefore, Nobunaga called himself danjo no chu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は身長約120センチ,体重約50キロだった。例文帳に追加
She was about 120 centimeters tall and weighed about 50 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
信長は自身の困難な立場から逃れたいと思い,サブローに自分の身がわりになってほしいと頼む。例文帳に追加
Nobunaga asks Saburo to take his place because he wants to escape the difficulty of his situation. - 浜島書店 Catch a Wave
長椅子の片側に全身を伸ばしてねそべり、身じろぎひとつせずに、ちょっとだけあごを上げている。例文帳に追加
She was extended full length at her end of the divan, completely motionless, and with her chin raised a little, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
脇線(わきせん)和服の長着においては、後身頃が左右の前身頃とつながっている部分のうち、身体の脇の下あたりの位置から下へ向かう線。例文帳に追加
Wakisen: The side lines along which Ushiromigoro is sewn to the right-hand Maemigoro and the left-hand Maemigoro from the armpits to the bottom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊本県出身の徳永社長は,自身の取り組みが出身県の農家の助けにもなればと考えている。例文帳に追加
Tokunaga, a native of Kumamoto, hopes that his efforts will also be of help to farmers in his home prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
長者自身も立派な着物を脱いで身なりを低くして窮子と共に汗を流した。例文帳に追加
The Choja himself dressed modestly abandoning his fine clothes and worked hard with the poor man. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身長が大きくても、フレーム端部側を延長調節できるようにすることで、手軽に使用者の身長に対応できるようにする。例文帳に追加
To easily cope with the height of a user by controlling to extend the frame end side even when the height is large. - 特許庁
脇が縫われず、前身頃と後ろ身頃が別れており、右と左の後ろ身頃は背で縫われて長い着物例文帳に追加
A kimono with sides that are not seamed and mae-migoro (front main panel) and ushiro-migoro (back main panel) are separated, and the right and the left of the ushiro-migoro is stitched at the back and is long. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身体機能低下の治療のための成長ホルモン分泌促進物質の使用例文帳に追加
USE OF GROWTH HORMONE SECRETAGOGUE FOR TREATMENT OF PHYSICAL PERFORMANCE DECLINE - 特許庁
この過程によって、身体の成長や細胞の入れ替えが可能になる。例文帳に追加
this process allows the body to grow and replace cells. - PDQ®がん用語辞書 英語版
これらの化合物は身体の機能や成長のために使われる。例文帳に追加
these compounds are used by the body to function and grow. - PDQ®がん用語辞書 英語版
人間の平均身長が伸び始めたのは、比較的近年からのことである。例文帳に追加
The average height of the humans started to grow relatively recently. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身長169cmで記録の残る横綱の中では4番目の小兵力士。例文帳に追加
He was only 169 centimeters in height and the fourth shortest Yokozuna in the recorded Sumo history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |