1016万例文収録!

「鳴羽」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鳴羽に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鳴羽の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

カモメは微風にをばたつかせながらいている例文帳に追加

The gulls cry while their wings beat against the breeze. - Eゲイト英和辞典

森の中でフクロウ一がホーホーといている。例文帳に追加

A lone owl hoots in the woods. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

闇夜のフクロウ一の恐ろしいホーホーというき声。例文帳に追加

The menacing hoot of a lone owl in the pitch-black night. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

斑点のある胸と茶色がかった上部毛に特徴がある鳥類例文帳に追加

songbirds characteristically having brownish upper plumage with a spotted breast  - 日本語WordNet

例文

赤茶の毛を持つ米国東部産の一般的な大型例文帳に追加

common large songbird of eastern United States having reddish-brown plumage  - 日本語WordNet


例文

角と口笛のようなき声を持つ小さなフクロウのどれか例文帳に追加

any of several small owls having ear tufts and a whistling call  - 日本語WordNet

インコたちの——その不快なき声——ヤシの尖った葉——ともに緑。例文帳に追加

The feathers of parakeets -- their harsh cries -- sharp blades of palm trees -- green, too;  - Virginia Woolf『青と緑』

鳥たちはまたばたいて、停泊場所の周りできさけんだ。例文帳に追加

and sent the birds once more flying and squalling round the anchorage.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

き声が震えた口笛のように聞こえる北米の小さなふくろうで、角のような房のがある例文帳に追加

small North American owl having hornlike tufts of feathers whose call sounds like a quavering whistle  - 日本語WordNet

例文

黒と白の毛を持つトランペットのようなき声の珍しい北米産のツル例文帳に追加

rare North American crane having black-and-white plumage and a trumpeting call  - 日本語WordNet

例文

その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の音のように、頭の中でぶんぶんとっていました。例文帳に追加

All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. - Tatoeba例文

ひとの声に似た不気味なき声、漆黒の、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。例文帳に追加

A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. - Tatoeba例文

鳥冠のある頭と赤い蝋のような翼端を持つ北半球産のベルベットのような毛をした茶色の鳥類例文帳に追加

brown velvety-plumaged songbirds of the northern hemisphere having crested heads and red waxy wing tips  - 日本語WordNet

つややかな黒い毛と長引くやかましいき声で、南米の森林に群生するツルに似た大型の鳥例文帳に追加

large gregarious crane-like bird of the forests of South America having glossy black plumage and a loud prolonged cry  - 日本語WordNet

その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の音のように、頭の中でぶんぶんとっていました。例文帳に追加

All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.  - Tanaka Corpus

ひとの声に似た不気味なき声、漆黒の、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。例文帳に追加

A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as a ill-omened bird that flies down with ill-luck.  - Tanaka Corpus

そこで、尾形乾山に命じて京から美声で“はやき”の鶯を3,500取り寄せ、根岸の里に放鳥した。例文帳に追加

He then instructed Kenzan OGATA to send for 3,500 "early singing bush warblers" with sweet notes from Kyoto and let them free in Negishi no Sato Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎ではもっぱら長唄曲の物として活用され、特に松目物・能取物において重要な役割を担う。例文帳に追加

In Kabuki, it is mostly used as the narimono (musical instruments) for nagauta-mono (item featuring long epic songs), and plays an important role especially for Matsubamemono and Notorimono (Nogaku style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小田原征伐の折に陣織一面に鈴を縫い付けて戦場を駆けたことから、「鈴り武者」の異名をとった。例文帳に追加

Rushing to the battle in the conquest and siege of Odawara with bells sawn onto the whole surface of Jinbaori earned him the nickname 'bell-ringing-samurai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱田神宮・内々神社・豆神社・海神社・尾張戸神社・八雲神社などに祭られている。例文帳に追加

He is enshrined to Atsuta-jingu Shrine, Utsutsu-jinja Shrine, Hazu-jinja Shrine, Narumi-jinja Shrine, Owaribe-jinja Shrine, Yakumo-jinja Shrine and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空洞部5Aと連通孔6における共により、根4とベルマウス5間で生じる騒音の音響エネルギーを吸収する。例文帳に追加

A resonance in the cavity portion 5A and the communicating holes 6 absorbs acoustic energy of noise generated between the blades 4 and the bell mouth 5. - 特許庁

さらに、前記空気流路の排気口近傍33に設けられた共箱の個数を、前記空気流路の中流部32に配置された共箱の個数より多くするか、前記共箱を、前記多翼根車の軸方向に複数列配置するようにした。例文帳に追加

The number of the resonance boxes provided in an exhaust port neighborhood 33 of the air passage is provided more than the number of resonance boxes arranged in a midstream part 32 of the air passage, or the resonance boxes are arranged in a plurality of rows in an axial direction of the multiblade impeller. - 特許庁

本発明の送風により投写型映像表示装置の内部冷却をおこなう多翼送風機は、多翼根車19と、前記多翼根車の周囲に、当該多翼送風機の吸気口から排気口13に環状に形成された空気流路30と、前記空気流路に沿って前記多翼根車の外側に複数の共箱17が設けられたケーシング14と、を備えるようにした。例文帳に追加

The multiblade blower carrying out internal cooling of a projection type image display device includes a multiblade impeller 19, an air passage 30 annularly formed around the multiblade impeller from an inlet port to an exhaust port 13 of the multiblade blower, and a casing 14 provided with a plurality of resonance boxes 17 in an outer side of the multiblade impeller along the air passage. - 特許庁

家康は光秀討伐の兵を熱田区(海とも)まで進めていたが、光秀が中国地方から反転した柴秀吉により討たれたという報を聞くと間髪入れず浜松へ戻った。例文帳に追加

Ieyasu, who had advanced the punitive army against Mitsuhide to Atsuta Ward (also said to have been Narumi), returned to Hamamatsu as soon as he heard that Mitsuhide was killed by Hideyoshi HASHIBA, who had just returned from the Chugoku region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

映画やテレビドラマ、演劇では、雪の降りしきる夜、赤穂浪士は袖先に山形模様のそろいの織を着込み、内蔵助が「一打三流」の山鹿流陣太鼓を打ちらす。例文帳に追加

In movies, TV series, and theatrical performances, Ako Roshi wears a matching haori (Japanese half-coat) with Yamaga design on underneath, and Kuranosuke bangs the Yamaga style jin-daiko (a battle drum used to order troop movements) in heavy snow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一連のセルが前記プレート上に形成され前記根車によって生じた音響エネルギーを減衰させる音響共器の配列を形成するように構成する。例文帳に追加

A series of cells is formed on the plate to form an array of acoustic resonators for attenuating acoustic energy generated by the impeller. - 特許庁

古典の画図においては鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』に描かれており、解説文には中国の古書『清尊録』からの引用で、姿は鶴のようで、体色が黒く、眼光は灯火のようで、を震わせて甲高くくとある。例文帳に追加

Its was depicted in a diagram within classics such as the art book by Sekien TORIYAMA, "Konjaku Gazu Zoku Hyakki" (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), in a note quoted from a Chinese classic "Seisonroku," and its appearance was like that of a crane, having black body color, and its glittering eyes were like flame, and it sang in a high pitch note while shaking its wings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内燃機関のクランク軸に取付けられ、変化する回転数に応じて冷却風を発生させる遠心式冷却ファンの騒音防止構造において、内燃機関の種々の回転数に対応した根共音の解消と、低回転数においても十分な風量の確保を図る。例文帳に追加

To provide a structure for preventing noise of centrifugal cooling fan arranged at a crankshaft of an internal combustion engine generating a cooling wind according to varied rotation speeds, for eliminating blade resonance in response to various rotation speeds of the internal combustion engine, and for securing a sufficient wind flow even at a low rotation speed. - 特許庁

例文

冷気供給ダクトの送風装置取付部内部の左右側壁および底面と、根部とモータとを一体にした送風装置との接触面積を少なくすることにより、送風装置から冷気供給ダクト側に伝わる振動を抑え、騒音および共音等の発生の抑制を図った電気冷蔵庫を提供する。例文帳に追加

To provide an electric refrigerator having suppressed noises and resonant sounds by reducing an area in which the right and left side walls and the bottom face of a cold air supply duct inside a blower mounting portion contact a blower having a vane portion and a motor integrated to reduce vibration to be propagated from the blower to the cold air supply duct. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS