意味 | 例文 (999件) |
1からの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
ナマコ100貫から腸8升が、腸1升からこのわた7合ができる。例文帳に追加
As a result, guts f 8 sho may be obtained from sea cucumber of 100 'kan' (another measuring unit), Konowata of 7 go from guts of 1 sho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば2006年7月1日から2007年6月30日は、2006年が平成18年であることから「BY18」または「18BY」と記される。例文帳に追加
For example, the year from July 1, 2006 to June 30, 2007 is the 18th year of Heisei Era and labeled as 'BY18' or '18BY.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
配列番号1で表される塩基配列からなる新規な原癌遺伝子をヒトからクローニングした。例文帳に追加
A novel proto-oncogene consisting of the base sequence represented by SEQ ID NO: 1 was cloned from human. - 特許庁
(1) 庁は,次の日を除いて,月曜日から金曜日までの8時から15時まで窓口業務を行う。例文帳に追加
(1) From Mondays to Fridays the Office will be open to the public from 08:00 to 15:00, except on the following days: - 特許庁
特許法第123条[1]から[5]まで,第124条及び第126条から第128条までを準用する。例文帳に追加
Sections 123(1) to (5), 124 and 126 to 128 of the Patent Law shall apply mutatis mutandis. - 特許庁
民事訴訟法第550条及び第551条(1)から(3)まで及び(5)から(7)までの規定を準用する。例文帳に追加
Sections 550 and 551, Nos. 1 to 3 and 5 to 7, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. - 特許庁
この反応における成分(i)から成分(ii)のモル比は、約1:10から約5:1の間である。例文帳に追加
A mole ratio from a component (i) to a component (ii) in the reaction is from about 1:10 to about 5:1. - 特許庁
たとえば、ストリーム#1は0から1999、またストリーム#2は0から3999である。例文帳に追加
For instance, the stream #1 ranges from 1 to 1999, and also, the stream #2 ranges from 0 to 3999. - 特許庁
(1)GlcUA供与体からGlcUAを、GalNAc供与体からGalNAcを、交互に糖鎖の非還元末端に転移する。例文帳に追加
(1) Transferring a GlcUA from a GlcUA-donor and a GalNAc from a GalNAc-donor alternately to a non reduced terminal of a sugar chain. - 特許庁
ろ過装置(1、1’)を圧力容器(2)と、砂利とろ砂とからなるろ過材(3)とから構成する。例文帳に追加
The filtration apparatus (1, 1') is constituted of a pressure vessel (2) and a filter medium (3) comprising ballast and filter sand. - 特許庁
次に吸着棒1の下端部から釘10を解放し、吸着棒1を釘10から遠ざける。例文帳に追加
The nail 10 is released from the lower end of the attracting rod 1 and the attracting rod 1 is kept away from the nail 10. - 特許庁
送水、配水方法は、Attran 川(1)からはメイン、サブメイン管から直接給水して 20いる。例文帳に追加
Attran (1) system transmits and distributes water to residents directly through main and sub-main pipe lines. - 厚生労働省
彼は4月1日から北海道エリアの営業を担当することになった。例文帳に追加
He was placed in charge of sales for the Hokkaido area starting on April 1. - Weblioビジネス英語例文
2012年6月1日から、弊社の社名が、村田ホールディングスに変更になります。メールで書く場合 例文帳に追加
From June 1, 2012, our company name will be changed to Murata Holdings. - Weblio Email例文集
2013年7月1日から、クロアチア語はEUの24番目の公用語となっている。例文帳に追加
On July 1, 2013, Croatian became the twenty-fourth official language of the European Union. - Tatoeba例文
(衣類について)1枚の布から成る、または、1枚の布で形作られた例文帳に追加
(of clothing) consisting of or fashioned in a single whole piece - 日本語WordNet
1つの国または地域からもう1つへ移って、そこに居住する例文帳に追加
move from one country or region to another and settle there - 日本語WordNet
ある数nが自然数であるとき,1からnまでの自然数すべての積例文帳に追加
in mathematics, the product of all the natural numbers from 1 to n, where n is a natural number - EDR日英対訳辞書
ベンチスケールの試験から次の結論が確立された。それらは1)… 2) … である。例文帳に追加
The following conclusions were established from the bench-scale testing:1) …,2) … - 英語論文検索例文集
表面水のヒ素レベルの観察からいくつかの質問が生ずる。1…,2…,例文帳に追加
There are several questions that arise from these observations of arsenic levels in surface waters: 1 ....., 2 ....., - 英語論文検索例文集
表流水のヒ素濃度の観察からいくつかの質問が生ずる。1 … 2 …例文帳に追加
There are several questions that arise from these observations of arsenic levels in surface waters: 1....., 2....., - 英語論文検索例文集
生物クライテリアの設定・実施は,以下の4つの主要段階からなる。1)…,2)…,3)…例文帳に追加
Development and implementation of biological criteria consists of four primary steps : 1)....., 2)....., 3)..... - 英語論文検索例文集
第一条 この法律は、平成十三年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as of April 1, 2001. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成四年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1992. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十七年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 2005. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十年四月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from April 1, 1998. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十四年四月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from April 1, 2002 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十七年一月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from January 1, 2005 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十八年一月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from January 1, 2006. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十八年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 2006. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成九年六月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 June 1997. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十二年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 April 2000. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十四年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 April 2002. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この法律は、平成十四年四月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Act shall come into effect as from 1 April 2002. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十四年八月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 August 2002. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十六年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 April 2004. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十七年七月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 July 2005. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as of April 1, 1998. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十五年十二月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into force as of December 1, 2003. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この政令は、平成十二年四月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2000. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この政令は、平成十三年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2001. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この政令は、平成二十年四月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2008. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第五条第一項第二号ニ(1)から(3)までに掲げる事項例文帳に追加
(v) the matters listed in Article 5(1)(ii)(d)1. to 3. inclusive. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十七年六月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ministerial Ordinance shall come into effect as from June 1, 2005. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この省令は、平成十九年十月一日から施行する。例文帳に追加
(1) This Ministerial Ordinance shall come into effect as from October 1, 2007. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十五年一月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as of January 1, 2003. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |