| 意味 | 例文 |
Do Houseworkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
Hanzo donkey do not really do the housework例文帳に追加
本当に半蔵殿が家事をしらないのがな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I couldn't do the housework. 例文帳に追加
私は家事をすることができませんでした。 - Weblio Email例文集
I didn't really get a chance to do the housework. 例文帳に追加
私はあまり家事をできませんでした。 - Weblio Email例文集
I'm the same. I can do housework, I just don't like it.例文帳に追加
私も家事はできますが、好きではないです。 - Weblio Email例文集
I'm here several days a week to do housework and such.例文帳に追加
週に何度か お邪魔して 家事や何やらを。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Until mama died, I never made her do one bit of housework.例文帳に追加
母さんが死ぬまで 家事を一切 させなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no need for me to remember how to do housework.例文帳に追加
俺が家事なんか 覚えられるわけないでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I plan to do the housework at her house this weekend. 例文帳に追加
私は今週末は彼女の家で家事をする予定です。 - Weblio Email例文集
I plan to do the housework at my younger sister's house this weekend. 例文帳に追加
私は今週末は妹の家で家事をする予定です。 - Weblio Email例文集
There was a lot of housework that I had to do today. 例文帳に追加
私は今日はやらなければならない家事がたくさんあった。 - Weblio Email例文集
She was deputized to do housework because her mother was going out for the day. 例文帳に追加
彼女は1日出かけている母親に代わって家事を代行した。 - Weblio英語基本例文集
My mom says that it is very difficult to do housework while also working outside. 例文帳に追加
私の母は外で働きながら家事をするのはとても難しいといいます。 - Weblio Email例文集
They mainly do leg work and chores such as housework for their master and his family at the master's residence. 例文帳に追加
おもに師匠宅で師匠・その家族のために家事などの下働き・雑用をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. 例文帳に追加
家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 - Tanaka Corpus
I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping.例文帳に追加
家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 - Tatoeba例文
for she was so lazy she wished the girl to remain with her and do the cooking and the housework. 例文帳に追加
この老婆はなまけもので、彼女がずっといっしょにいて、料理や家事をやってほしいと思っていたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
To provide a toy for baby which enables his/her mother to do housework without stopping and which keeps her baby from feeling anxiety.例文帳に追加
母親が家事の手を止めることなく、かつ、赤ちゃんに不安な思いをさせることがない乳児用玩具を提供する。 - 特許庁
People really love to eat out and many women do not cook by themselves because in many cases they work and parents or siblings help with housework. 例文帳に追加
外食が非常に盛んなことや、働いていると親や兄弟が家事を手伝ってくれるケースが多いことなどから、自分であまり料理をしない女性も多い。 - 経済産業省
Mrs. Mooney had first sent her daughter to be a typist in a corn-factor's office but, as a disreputable sheriff's man used to come every other day to the office, asking to be allowed to say a word to his daughter, she had taken her daughter home again and set her to do housework. 例文帳に追加
ミセス・ムーニーは娘をタイピストにと穀物問屋のオフィスにやったが、外聞の悪い執行官の手下が一日おきに来ては娘に一言言わせてほしいと頼むので、彼女は娘を家へ戻し、家事をやらせた。 - James Joyce『下宿屋』
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)