Ebbを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 124件
the ebb and flow of the sea in the evening 例文帳に追加
夕方,満ちたり引いたりする海の水 - EDR日英対訳辞書
the average of the difference between the height of the ebb and flow of a tide during a flood 例文帳に追加
大潮の時の,潮差の平均値 - EDR日英対訳辞書
The ebb and flow of the tide is caused by the gravitation of the moon. 例文帳に追加
潮の差引きは月の引力に依る - 斎藤和英大辞典
Relations between us seem to be on the ebb. 例文帳に追加
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 - Tanaka Corpus
Relations between us seem to be on the ebb.例文帳に追加
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 - Tatoeba例文
The ebb and flow of the tides is due to the gravitation of the moon. 例文帳に追加
潮の差し引きは月の引力のためだ - 斎藤和英大辞典
The tide is at the ebb―The tide is out―It is low tide―It is low water―(海岸のことを言えば)―The ebbing tide has left the beach dry. 例文帳に追加
潮が退いた、潮が干いている - 斎藤和英大辞典
Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. 例文帳に追加
サラは母親の死後数週間元気がなかった。 - Tanaka Corpus
Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died.例文帳に追加
サラは母親の死後数週間元気がなかった。 - Tatoeba例文
the time when the gap between the ebb and flow becomes the largest 例文帳に追加
海水の干満の差が最も大きくなるころ - EDR日英対訳辞書
the water line at the time when the ebb tide is at its lowest point 例文帳に追加
干潮が極限に達した時の海岸線 - EDR日英対訳辞書
in the ebb and flow of tide, a midpoint when the flow stops temporarily 例文帳に追加
干潮と満潮の中間の,流れが一時停止する時期 - EDR日英対訳辞書
in Japan, the tides on the day after the day on which the difference between ebb and flow is least, called 'wakashio' 例文帳に追加
若潮という,長潮の後の干満差の大きい潮 - EDR日英対訳辞書
divination by water (as by patterns seen in the ebb and flow of the tides) 例文帳に追加
水による占い(潮の干満で見られる文様によるように) - 日本語WordNet
The ebb and flow of tides provided the alternating wet-and-dry conditions.例文帳に追加
潮の干満によって湿潤と乾燥が交互に繰り返えされた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The fishing boats sailed out of the harbor on the ebb tide and came back on the flood (tide). 例文帳に追加
漁船は引き潮に乗って出港し満ち潮に乗って帰港した. - 研究社 新和英中辞典
And later with the ebb of Butokuden, most of the horse racings came to be held extraordinarily. 例文帳に追加
やがて武徳殿の衰微とともに臨時の競馬がほとんどとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method to convert the ebb tide and high tide of the sea water tide into an energy.例文帳に追加
海水の干潮と満潮をエネルギーに変換する方法を提供すること。 - 特許庁
hem in fish with stakes and nets so as to prevent them from going back into the sea with the ebb 例文帳に追加
彼らが引き潮とともに海に戻るのを防ぐために、杭とネットで魚を取り囲む - 日本語WordNet
By this time the tide was beginning to ebb, and the ship was swinging round to her anchor. 例文帳に追加
この時までには潮が引き始めていて、船は錨を中心に向きを変えていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
At the ebb tide, the water is passed through the upper valve 5 and check valve 7 and introduced into the upper cylinder, and at the ebb tide and high tide, the water is compressed by the upper pumping action and pressure is accumulated in the high pressure tank.例文帳に追加
干潮時には、上部バルブ5から逆止弁7を通り、上部シリンダーに水を入れ、干潮満潮時に上部ポンプ作用で水を圧縮して高圧タンクに蓄圧する。 - 特許庁
for the ebb had already disclosed a narrow belt of sand below the clustering trees. 例文帳に追加
というのも干潮のために、生い茂った木々の下に狭い砂地がすでに現れていたからである。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The ebb-tide, which had so cruelly delayed us, was now making reparation and delaying our assailants. 例文帳に追加
われわれをひどく手間取らせたあの干潮は、今はそのかわりにわれわれの敵を手間取らせていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
at which time he knows the courage of the whites to be at its lowest ebb. 例文帳に追加
夜明け直前には、白人の勇気は潮がひくようになくなっていることをインディアンは知っていますから。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
HIGH-PRESSURE WATER PUMP TO CONVERT THE EBB TIDE AND HIGH TIDE OF SEA WATER TIDE INTO BUOYANCY OF PONTOON AND GRAVITATIONAL FORCE INTO HIGH PRESSURE WATER例文帳に追加
海水の干潮と満潮を浮き船の浮力と重力を高圧水に変換する高圧水ポンプ - 特許庁
Both sides fight hard, and eventually Benkei's prayer helps to get the ghost of Tomomori to recede with the ebb tide. 例文帳に追加
双方きびしくせめぎあうが弁慶の祈りが功を奏し知盛の霊は引き潮に引かれて遠ざかっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ebb had already run some time, and I had to wade through a long belt of swampy sand, 例文帳に追加
引き潮はいましばらく続いていたので、僕は湿気の多い砂地帯を歩いていかなければならなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
we dropped her astern on the end of a seven-inch manilla, and she laid comfortably on the ebb tide 例文帳に追加
私たちは、7インチの金属製の指輪の端で彼女を追い抜いた、そして、彼女はゆったり干潮に体を横たえた - 日本語WordNet
Preferably, tideland sediment soil 18 is added as fertile soil to a site between the shoreline in the case of a high tide and the shoreline in the case of an ebb tide on the coastal soil 13.例文帳に追加
好ましくは、沿岸土13上の満潮時汀線と干潮時汀線との間の部位に干潟底質土18を客土する。 - 特許庁
Preferably, seaweed fishery sediment soil 19 suitable for living of seaweed is displaced to a site lower than the shoreline in the case of an ebb tide on the coastal soil 13.例文帳に追加
更に好ましくは、沿岸土13上の干潮時汀線より低い部位に藻類の生息に適する藻場底質土19を客土する。 - 特許庁
watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away. 例文帳に追加
奇妙な感動をもって、西の空で太陽がますます大きく鈍くなり、古い地球の生命が衰退するのを眺めていましたよ。 - H. G. Wells『タイムマシン』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




