Elseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6626件
something for joining to in order to make something else higher 例文帳に追加
より高くするために足を継ぎ足すもの - EDR日英対訳辞書
a condition in which something happens because of something else 例文帳に追加
(ある出来事がその発生の)原因とする - EDR日英対訳辞書
to incorporate a thing into something else 例文帳に追加
ある物事の中へ,他の物事を繰り入れる - EDR日英対訳辞書
a person who is employed by an agency whose workers work as brokers or agents on behalf of someone else例文帳に追加
周旋を職業とする人 - EDR日英対訳辞書
the action of someone with dishonest intentions flattering someone else 例文帳に追加
邪しまな考えを持ってへつらうこと - EDR日英対訳辞書
to insist on paying for someone else 例文帳に追加
意地をはって他人のために金を立て替える - EDR日英対訳辞書
of a thing, the condition of being confused with something else 例文帳に追加
物に入り混じってわからなくなること - EDR日英対訳辞書
to be better than, or more preferable to, something or someone else 例文帳に追加
どちらかと言えば,そのほうがいいさま - EDR日英対訳辞書
to make a person send something through the agency of someone else 例文帳に追加
(人の手から手へ物を)送り渡させる - EDR日英対訳辞書
to drive something into something else through a striking motion 例文帳に追加
(ある物を別の物の中へ)打って入れる - EDR日英対訳辞書
to set up something separately to be independent of anything else 例文帳に追加
独立したものとして,分けて設立する - EDR日英対訳辞書
to be mistaken for something else 例文帳に追加
他のものの中に混ざり込んで分からなくなる - EDR日英対訳辞書
to leave a matter that ought to be attended to by oneself to someone else 例文帳に追加
自分のすべきことを人に任せる - EDR日英対訳辞書
the act of handling something in the same way something else was handled 例文帳に追加
なんでも同じ取り扱いをすること - EDR日英対訳辞書
a person that is sacrificed for the benefit of someone else 例文帳に追加
他人の利益のために犠牲となるもの - EDR日英対訳辞書
You're either a person or something else. which is it?例文帳に追加
あなたは人か何か他のもの どっちなの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The americans value individual life above everything else.例文帳に追加
アメリカ人は何よりも 個人を大切にする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What else do you know about my plan?例文帳に追加
俺の計画について 他に何を知っている? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What if i'm wrong about everything else too?例文帳に追加
他の全てについても 間違ってたとしたら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But someone else who looks just like you... an illusion?例文帳に追加
同じ顔した もう一人の存在も 幻...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We've had nothing else this week back; 例文帳に追加
この一週間というもの、そればっかりです。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Why should she hand it over to anyone else? 例文帳に追加
どうして他人の手に渡す必要があろう? - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
"if ( expression ) statement1 [else statement2]" The if statement evaluates the expression and executes statement1 or statement2 depending on the value of the expression. 例文帳に追加
"if ( expression ) statement1 [else statement2]"if 文は演算式 expression を評価し、その値に応じて文 statement1 または文 statement2 を実行します。 - JM
If the Else branch is not explicitly specified, this branch is considered to contain an Empty activity.例文帳に追加
Else 分岐が明示的に指定されていない場合、その分岐は空アクティビティーを含むと見なされます。 - NetBeans
Yeah, well, everybody else had gone home, so how else was I gonna build a crystal cathode diffractometer?例文帳に追加
いや あの みんな帰りましたので どうやって結晶ができたか 回析計で調べてたんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The color is outstanding. You will never find it anywhere else. 例文帳に追加
他に類を見ない、傑出した色合いです。 - Weblio Email例文集
Is there anything else you don't understand? 例文帳に追加
あなたはその他に分からない所はありますか。 - Weblio Email例文集
I love your more than anyone else. 例文帳に追加
私は誰よりもあなたの事を愛しています。 - Weblio Email例文集
I do not have anything else to talk about regarding the cabinet meeting or the following informal meeting of cabinet ministers. 例文帳に追加
閣議、閣僚懇は以上です。 - 金融庁
large or big relative to something else 例文帳に追加
他のものに比べて大きいかあるいは大きい - 日本語WordNet
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)