| 意味 | 例文 |
First Callの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 722件
the first instalment―the first payment―the first call 例文帳に追加
第一期払込 - 斎藤和英大辞典
I told you to call first!例文帳に追加
先に電話してよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the first payment―the first instalment―the first call 例文帳に追加
第一回の払込 - 斎藤和英大辞典
supports. First, it is possible to call the 例文帳に追加
で最初に実装され、AT&T の - JM
Your second son? what were you going to call your first son?例文帳に追加
じゃ 長男の名前は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
function call first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001. NOTES 例文帳に追加
関数は 4.2BSD で登場した), POSIX.1-2001.注意 - JM
First of all, I guess we call it smart because it requires例文帳に追加
まずこれを「スマート」と 称するのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We should call one of the other teachers first.例文帳に追加
まずは他の先生を 呼んだほうがいいな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Call the staff first thing in the afternoon for me.例文帳に追加
全部やり直し 午後一でスタッフ呼んで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first letter of each call signal narrows the location down, so, a call signal with the first letter, k例文帳に追加
コールシグナルの最初の文字で その場所が絞られる コールシグナルがKで始まるのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first letter of each call signal narrows the location down, so, a call signal with the first letter, k例文帳に追加
コールシグナルの最初の文字で その場所が絞られる コールシグナルがkで始まるのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On his first successful telephone call例文帳に追加
自身の初めて成功した電話通話でだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

