Fishを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10758件
act of cutting a fish in two lengthwise 例文帳に追加
魚を2枚の片身に切り分けること - EDR日英対訳辞書
one piece of fish after it is cut in two 例文帳に追加
魚を2枚に切り割いたその1枚 - EDR日英対訳辞書
a kind of fish that lives near the surface of the sea 例文帳に追加
海洋の上層部にすむ魚類 - EDR日英対訳辞書
a fish that is small even after maturity 例文帳に追加
成魚になっても小さいままの魚 - EDR日英対訳辞書
I'd rather have fish instead of meat.例文帳に追加
肉ではなくてむしろ魚が食べたい - Eゲイト英和辞典
APPARATUS AND WATER TANK FOR RAISING FRESHWATER FISH例文帳に追加
淡水魚の飼育装置及び水槽 - 特許庁
WATER-SOLUBLE EXTRACT OF FISH MUSCLE例文帳に追加
魚類筋肉の水溶性抽出物 - 特許庁
You should eat lots of fish.例文帳に追加
魚をたくさん食べるといいでしょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Fish in spawning season are nourishing.例文帳に追加
産卵期の魚は栄養たっぷりです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
They meet all kinds of crazy fish." 例文帳に追加
妙なのと片っ端から会ってやがる」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"It's a sort of fad of his to eat nothing but fish, 例文帳に追加
「釣って食べるのに凝ってるのさ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




