| 意味 | 例文 |
How couldの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1330件
I cannot imagine how difficult it could be to lose a son by accident 例文帳に追加
不慮の事故でご子息を亡くされたご心痛は察するに余りあります。 - Weblio Email例文集
Could you please suggest how I deal with this matter? 例文帳に追加
本案件に関して、いかが対処すべきか、ご指示いただけますでしょうか。 - Weblio Email例文集
Oh, how I wish I could be there with mr. hooper and the gang learning all about trapezoids and parallelograms.例文帳に追加
フーパー先生たちと台形や 平行四辺形を学びたいね やめろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Easy to see how someone could secretly administer a lethal dose of... what did you say?例文帳に追加
確かめるのは簡単だ 密かに致死量を投与できた... 何て言った? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nah. though it surprised me how you could get such a huge amount of money at once.例文帳に追加
あれだけ 大量のマネーを 一気に調達されたのは驚きでした。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How they could leverage their buying power, their back office processes例文帳に追加
金融機関は どうすれば購買力や 事務処理業務 コネクションを活用し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When asked how they could possibly have known it would all work out...例文帳に追加
いったいどうやって、全てがうまくいくと わかっていたのかと聞かれると、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the dream, I wonder how I could live with myself, knowing what I did.例文帳に追加
夢の中じゃ1人で 生きられるか疑問だった 自分のした事のせいで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could it be two upstanding gentlemen such as yourselves did not merit an invitation?例文帳に追加
おふたりのような立派な水兵さんが 列席しないのはどうしてです? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How many persian speaking women with that accent could be in hong kong?例文帳に追加
そんな訛りの西ペルシア語を話す 女性が香港にどれだけいるだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could you not tell me malcolm merlyn was my father?例文帳に追加
何年もの間 マルコム・メルリンが私の父親だって、 どうして言わなかったの! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I saw how insolent he was, I could not contain myself any longer and shouted at him. 例文帳に追加
彼がいかに失礼な奴かを知って, 私はたまりかねてどなった. - 研究社 新和英中辞典
It beats me how she could have gotten that secret information. 例文帳に追加
彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 - Tanaka Corpus
It beats me how she could have gotten that secret information.例文帳に追加
彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 - Tatoeba例文
After all I did for him, how could he say something like that? 例文帳に追加
彼のためにあれほどしてあげたのにどうしてそんなことを言うのかしら. - 研究社 新英和中辞典
Otherwise how could we hold ourselves accountable to our future generations? 例文帳に追加
そうでなければ、将来の子孫に対し、どんな顔を向けられるでしょうか。 - 経済産業省
I don't see how the guy playing detective hathaway could ask where the zombies are coming from.例文帳に追加
刑事ハサウェイ役の男が ゾンビが何処から来るのか聞きたがってるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Wounded as he was, it was wonderful how fast he could move, 例文帳に追加
ハンズは手傷を負っていたが、その敏捷な動きは見事といってよかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
but how could I know you were in the drawer?" 例文帳に追加
でもぼくにだって、どうやって君がたんすの中にいたなんてわかるんだい?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But how could Passepartout have discovered that he was a detective? 例文帳に追加
パスパルトゥーがどうやって、俺が探偵だということを発見できるというんだ? - JULES VERNE『80日間世界一周』
"Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch? 例文帳に追加
「それに殺したくったって、どうすれば邪悪な魔女なんか殺せるんですか? - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Could you please inform us how to access the following servers? 例文帳に追加
以下のサーバーにどうやってアクセスするのか私たちに教えてくださいませんか? - Weblio Email例文集
At the festival, you could see how maple syrup is made. 例文帳に追加
フェスティバルでは,メープルシロップがどのようにして作られるのかを見ることができました。 - 浜島書店 Catch a Wave
But how could I be a reincarnation of your mother unless your mother was from earth?例文帳に追加
でもどうして あなたの母に 生まれ変われたの 地球の出身でないのに? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Of course I love my baby. how could I not love my baby?例文帳に追加
“もちろん 愛に包まれた私の赤ちゃんよ どうしたら愛さずにいられるの?” - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted?例文帳に追加
もし農業がそれを経験したことがないなら、どう対応したらよいでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I just couldn't understand how you could keep such a huge secret from me.例文帳に追加
理解できなかった 俺からそんな大きな 秘密を隠す事ができた方法 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The schedule was always changing, so how could he have known unless someone tipped him off?例文帳に追加
スケジュールは常に 変わっていた 情報を漏れない限り どうやって知り得る? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And that's how we used to do it. we could see things例文帳に追加
今までの私たちは ものを見て 理解し その後じっくり実行してきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And how could the arctic ice cap actually melt so quickly?例文帳に追加
そして、"どのようにして北極の氷冠は 実際にそんなに早く融けるの?" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I wish I could bottle this feelin' that I have... about how beautiful every last breath of life is.例文帳に追加
人生のすばらしさを 最後の一瞬まで残すことが出来ればと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could an ethereal sword that's been on record for decades have been made in 2009?例文帳に追加
なんで 何十年も前から記録に残っている妖刀が2009年製なのかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The question we had is how could they do anything at all?例文帳に追加
問題は、そもそも細菌はどうしてそんなことができるのか?ということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And one way to see how happy designers are when they're designing could be to例文帳に追加
デザイナーが仕事において どれだけ幸せかというのを見る一つの方法は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How I wish that somebody told her that I am in love with her; otherwise I could no longer keep it secret. 例文帳に追加
ひとづてにしらせてしがなかくれぬのみこもりにのみこひやわたらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"How about a cup of coffee?" "I wish I could, but I have some place I have to go."例文帳に追加
「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」 - Tatoeba例文
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.例文帳に追加
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 - Tatoeba例文
I wish that I could figure out how to convince Tom to stay.例文帳に追加
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 - Tatoeba例文
They could hardly picture how terrible the earthquake must have been. 例文帳に追加
彼らはその地震がいかに恐ろしいものだったかほとんど想像できなかった. - 研究社 新英和中辞典
and while they were wondering how this could be they met Orlando 例文帳に追加
これはどうしたことだろうといぶかしんでいると、2人はオーランドゥに出会った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
Could you tell me how you view this situation, how you want the U.S. government to act, and how the Japanese government will respond? 例文帳に追加
この事態の受止めと、特にアメリカ政府にどういう対応を望みたいか、それと日本政府としてどのような対処をしていくのかご所見をお聞かせください。 - 金融庁
Could you let me know how the customer can display the icon in the system tray?例文帳に追加
顧客がどうやってシステムトレイにアイコンを表示させるか教えていただけますか? - Weblio Email例文集
Could you please tell me how to pronounce each person's name in Katakana, Japanese?例文帳に追加
私にそれぞれの人の名前を、日本語のカタカナでどう読むか教えてくれませんか? - Weblio Email例文集
How could we get them to be better than they think they can be?例文帳に追加
彼らを彼ら自身が思っている以上に良くさせるにはどうしたら良いですか? - Weblio Email例文集
Could you please give me advice on how to correct those sentences. 例文帳に追加
それらの文章をどのように修正すれば良いのか、私にアドバイスをお願いします。 - Weblio Email例文集
I think she put thought into how I could enjoy myself even that little bit more. 例文帳に追加
彼女は、私が少しでも楽しめるようにと配慮してくれたのだと思うの。 - Weblio Email例文集
Could you tell me what kind of information the FSA and the SESC received and how they responded? 例文帳に追加
それがどのような情報で、それについてどういうふうに対応されたのか。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France