| 意味 | 例文 |
I suppose.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 846件
Fine. if that's the case, I suppose I could cooperate.例文帳に追加
しかたない そういうことなら 協力してあげなくもないぞ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I kept asking myself, why would wells pretend to need a wheelchair? sympathy, I suppose.例文帳に追加
なぜウェルズが車椅子を 必要とするふりをしていたか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose if I was to offer my thanks, you wouldn't believe me, either.例文帳に追加
感謝の申し出をしても 信じがたいと思うけど - おそらく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, I suppose we can maybe do two weeks at the end of the summer...例文帳に追加
あの夏の最後の2週間で 行けるはず 一緒に行くね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose it must be true, but i... still can't quite believe it.例文帳に追加
間違いないと思うけど でも私は まだ信じられなくて・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and I suppose I must have shown the feeling in my face, 例文帳に追加
僕はたぶんそう思ったことを顔に出してしまったんだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I suppose with a man like him, anything is possible.例文帳に追加
彼のような男なら 何でも可能だと思うが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Uh, I don't suppose any of our friends from out of town might come?例文帳に追加
あのさ 遠くの友達も... 来る予定ないかな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose we both like getting our hands a little dirty.例文帳に追加
我々は共に 少し 手が汚れているようだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose例文帳に追加
それは衝撃的な経験だった しかし、それは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours例文帳に追加
150年前には 我々のような国での問題は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If there is, then i'd like to hear it, too. I suppose you're right.例文帳に追加
あるなら 私が聞きたいわよ。 そうですよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"I don't suppose," Tootles said diffidently [bashfully or timidly], 例文帳に追加
トゥートルズは自信なさそうにおずおずと言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"I don't suppose, Michael, you would let me be baby?" 例文帳に追加
「マイケル、あかんぼうをぼくにゆずってくれないかな?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I suppose you wouldn't have two pudding-courses in one dinner?' 例文帳に追加
一回のごはんで、デザート二回は無理ですもんね」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"I suppose they'll miss us sooner or later, 例文帳に追加
「遅かれ早かれ僕らがいないことに気付くだろう。 - G.K. Chesterton『少年の心』
I suppose your company has missed some profit-earning opportunity or other 例文帳に追加
あなたの社も、今度、何か儲け損ねたのだろう - 金融庁
Right. the piece of wood inside was original I suppose?例文帳に追加
うん。 中に入っていた木切れが オリジナルなんでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose the throne would pass to prince joffrey's little brother.例文帳に追加
ジョフリー王子の弟君が 玉座を継ぐでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, how am I suppose to sleep with all that fucking racket?例文帳に追加
こんなひどいロケットの中で どうして寝られるの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come on, help me get out of here. what am I suppose to do?例文帳に追加
おい ここから出るのを手伝え どうすればいい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose that someone could have stolen them from my office.例文帳に追加
誰かが私の部屋から 手錠を盗んだんだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose, it wasn't necessary to keep you here after all.例文帳に追加
やはり あなたを... 拘束しておくべきではなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I suppose they do the same thing every day...例文帳に追加
確かに 毎日 同じ練習の繰り返しだものね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I suppose it's the child in him that made him do a thing like that. 例文帳に追加
彼の稚気があんなことをさせたのだと思う. - 研究社 新和英中辞典
Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions? 例文帳に追加
その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? - Tanaka Corpus
Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions?例文帳に追加
その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? - Tatoeba例文
`only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind.' 例文帳に追加
でも、ねてるから、気にしないか」とアリスは思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)