意味 | 例文 (241件) |
It is obviousの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 241件
it is an obvious truncation of the verse 例文帳に追加
明らかに詩が区切られていた - 日本語WordNet
It is obvious that it is the strategy. 例文帳に追加
それが戦略であることは明白だ。 - Weblio Email例文集
It is obvious that there are high risks with reprocessing nuclear fuel. 例文帳に追加
核燃料の再処理に危険が伴うことは明らかだ。 - Weblio英語基本例文集
It is blindingly obvious he's in love with you. 例文帳に追加
彼があなたに恋していることは疑いの余地がない。 - Weblio英語基本例文集
a seasoning method in which an ingredient is added to the seasonings but not in an amount that makes it readily obvious 例文帳に追加
隠し味という,調味の方法 - EDR日英対訳辞書
It is obvious from the existence of kogi (shogunate) of 'okaiage-mai' (rice purchased by government). 例文帳に追加
これは公儀「お買上米」の存在からも見て取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(i) It is found that the fact of exploration conducted in good faith is obvious. 例文帳に追加
一 誠実に探鉱をした事実が明らかであると認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the light of past experience, it is obvious that this enterprise will fail. 例文帳に追加
この事業が失敗に終わる事は過去の経験に徴して明らかである. - 研究社 新和英中辞典
However, it is obvious from what the other survivors said that he had jumped into the river. 例文帳に追加
が、他の生存者の証言から川に飛び込んだのは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, it is obvious that the antigenic protein A has immunogenicity. 例文帳に追加
また、該抗原タンパク質Aが免疫原性を有することは明らかである。 - 特許庁
It is, however, obvious that law and authority have no business with restraining either, 例文帳に追加
しかし、法律や権威がどちらも阻止する筋合でないのは、明白です。 - John Stuart Mill『自由について』
(i) Where it has become obvious that a proposed rehabilitation plan worthy to be referred to a resolution is unlikely to be prepared. 例文帳に追加
一 決議に付するに足りる再生計画案の作成の見込みがないことが明らかになったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
You may want to add an additional line, such as:or to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both accepted by default. 例文帳に追加
この行は PAP/CHAP ユーザ名を指定します. MyUserNameに 正しい値を入れておく必要があります. - FreeBSD
Finding a name for the package It is obvious that each package needs to have a unique name. 例文帳に追加
パッケージの名称を決める 各パッケージは、当然、それぞれ異なる名前である必要があります。 - PEAR
From the above, it is obvious that each of the Godai Bosatsu corresponds to one of the Gobutsu. 例文帳に追加
こうして見ると、五大菩薩のそれぞれが五仏のうちの1体と対応していることが明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the difference between these two goals is obvious, it also results in differences in procedures and applications. 例文帳に追加
この目的の相違は当然のことながら、両者算手法および利用方法の相違となる。 - 経済産業省
It is obvious that Murasaki Shikibu herself did not write it and it is often included with other works believed to be forgeries. 例文帳に追加
しばしば偽書・偽作研究で取り上げられることは多いが紫式部が書いたものでないことは明らかなものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it can be judged that data required for reproducing is deficient and it is obvious that reproduction cannot be performed due to damage, data is erased automatically.例文帳に追加
再生を行うために必要なデータが不足・欠損していて明らかに再生ができないと判断可能な場合、データを自動的に削除する。 - 特許庁
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.例文帳に追加
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 - Tatoeba例文
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. 例文帳に追加
あたりまえだが、人と人との接点は、「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 - Tanaka Corpus
However, it is obvious that the episode after Tametomo's exile has been added, but it doesn't have overlapping text like 京師本. 例文帳に追加
ただし、為朝流罪以降の挿話の附け足しの跡が明確で、京師本のように重複が起こっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But it is obvious that it was not used as a spoon, therefore, some scholars insist the name 'ishisaji' should be changed. 例文帳に追加
しかし、スプーンとして用いられたものではないことは明らかであり、一部に「石匙」の呼称を変更すべきとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are two obvious factors to be here taken into account—the creature and the medium in which it lives, or, as it is often expressed, the organism and its environment. 例文帳に追加
ここで考慮しておくべき二つの因子、生物とそれが生きる媒質、あるいはよく言われるように、有機体とその環境とがあります。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
(iii) Where it is obvious that a proposed rehabilitation plan is unlikely to be prepared or approved or a rehabilitation plan is unlikely to be confirmed. 例文帳に追加
三 再生計画案の作成若しくは可決の見込み又は再生計画の認可の見込みがないことが明らかであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consequently, it is considered that the art the applicant attempts to amend is the one which is obvious to a person skilled in the art who contacts the originally attached description, etc. 例文帳に追加
したがって、補正しようとする事項は、当初明細書等に接した当業者に自明な事項である。 - 特許庁
There is an obvious difference in color, concentration and taste of 'soba-tsuyu' (dipping sauce or soup for soba) and 'soba-jiru' (dipping sauce or soup for soba), the seasoning for soba, depending largely on whether it is made in the eastern or western part of Japan. 例文帳に追加
この蕎麦の調味として作られる「蕎麦つゆ」や「蕎麦汁」は、主に西と東では色・濃さ・味になどに明らかな違いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (241件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |