| 意味 | 例文 |
Left Footの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 318件
Open hands horizontally while taking three steps backward in the order corresponding to left foot, right foot and left foot. 例文帳に追加
左足、右足、左足と三足(さんぞく)後退しながら、両腕を横に広げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LEFT FOOT NON-OPERATION PARTITION FOR BRAKE PEDAL例文帳に追加
ブレーキペダル左足不操作仕切 - 特許庁
It's 600 foot, just about a yard to the left of kurt bollacker's foot例文帳に追加
カート・ボラッカーの立っている左側 約 1メートル先は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next, put the left foot on the right thigh. 例文帳に追加
次に右ももの上に左足を乗せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the left foot, then the right arm, then the left arm例文帳に追加
左足 右腕 そして左腕 さらに体幹と進みました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
LEFT-FOOT-DEDICATED BRAKE PEDAL COVER FOR AUTOMATIC VEHICLE例文帳に追加
オートマティック車左足専用ブレーキペダルカバー - 特許庁
The display means separately displays and moves right-foot shoes S1 and left-foot shoes S2 by the rails L on which the shoes S are separated and placed for the right-foot shoes S1 and the left-foot shoes S2.例文帳に追加
陳列手段は、靴Sを右足用S1と左足用S2とに分けたレールLで、左右別々に移動陳列する。 - 特許庁
AUTOMATIC VEHICLE WITH LEFT-FOOT-DEDICATED BRAKE PEDAL例文帳に追加
オートマチック車左足専用ブレーキペタル設置車 - 特許庁
BRAKE PEDAL UNIT EXCLUSIVE FOR LEFT FOOT OF AUTOMATIC TRANSMISSION VEHICLE例文帳に追加
オートマティック車左足専用ブレーキペダルユニット - 特許庁
When I go back on my right foot, you come forward on your left.例文帳に追加
私が右足を引いたら 左足を前よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Somebody stopped a foot robbery and left no evidence.例文帳に追加
フット団の強盗を止めて 証拠を残さなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On a foot base 1, right and left foot mats 11 which are formed into a foot shape by making the plantar arch section swell, are mounted.例文帳に追加
足踏台1は、土踏まずの部分を隆起させて足型に形成した左右の足マット11を載置する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
