| 意味 | 例文 |
Left aloneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 301件
Suppose I were left alone on a desert island, what would I do? 例文帳に追加
もし無人島に取り残されたらどうしよう. - 研究社 新英和中辞典
Our dog does not like being left alone. 例文帳に追加
うちの犬は独りぼっちにされるのは好きではない。 - Weblio Email例文集
They were left alone in the car for more than two hours.例文帳に追加
彼らは2時間以上車の中に放置された。 - Weblio Email例文集
Why didn't he understand that I just wanted to be left alone?例文帳に追加
放っておいて欲しいのに、 どうしてわからないの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fix, left alone, was more impatient than ever, 例文帳に追加
フィックスはひとりになり、ますます落ち着かなくなった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Wasn't it you that said, I want to be left alone.例文帳に追加
「独りぼっちになりたい」と いったのは そっちですよ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My son's gohan left alone in the wilderness例文帳に追加
ただ一人 荒野に置き去りにされた 息子の悟飯は➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You left her on the street, alone and hurt.例文帳に追加
彼女を舗道に1人で残して 怪我させたままにした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The thought of her going alone left me uneasy. 例文帳に追加
彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 - Tanaka Corpus
Small children are afraid of being left alone in the dark. 例文帳に追加
小さな子供は暗闇に一人にされるのを怖がる。 - Tanaka Corpus
The thought of her going alone left me uneasy.例文帳に追加
彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 - Tatoeba例文
The boy was left alone with his little sister in the park.例文帳に追加
その男の子は公園に妹と二人だけになった - Eゲイト英和辞典
As a result, Tomoteru's son Ukon TAKAYAMA left the castle alone. 例文帳に追加
結果として息子の高山右近が単身、城を出てしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its a story about a girl left all alone in a world that ended.例文帳に追加
世界にたったひとり残された女の子の話です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Our deal was I give you kiera and escher in return for alec being left alone.例文帳に追加
アレクを一人にして キエラとエッシャーを渡す約束だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's dangerous for someone like you to be left alone.例文帳に追加
あんたみたいなの ひとりでいたら 危なっかしいからさ。ねっ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
See, wwe've left mr. wran four messages this morning alone.例文帳に追加
今朝だけで4回も ウラン委員長に 伝言を残しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Left alone, the little girl began to cry. 例文帳に追加
一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 - Tanaka Corpus
I'd like to be left alone for a while, if you don't mind. 例文帳に追加
よろしかったら、しばらく一人にして欲しいのですが。 - Tanaka Corpus
Left alone, the little girl began to cry.例文帳に追加
一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 - Tatoeba例文
I'd like to be left alone for a while, if you don't mind.例文帳に追加
よろしかったら、しばらく一人にして欲しいのですが。 - Tatoeba例文
exclaimed the doctor, when he was left alone with Fred Henry. 例文帳に追加
と、医師はフレッド・ヘンリーと二人きりになってから、慨嘆した。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
If flexyignore is used, it is left alone (or if the body or form has a flexyignore tag it will be left alone). ExampleExample 47-1. 例文帳に追加
flexyignore を使用した場合は、そのままになります(あるいは body や form が flexyignore タグを保持している場合、それがそのままになります)。 - PEAR
a wife who is left alone much of the time because her husband is playing golf 例文帳に追加
夫がゴルフに行くため、ほとんどほったらかされている妻 - 日本語WordNet
Witnesses say castro was calm, relaxed, left alone.例文帳に追加
目撃者によれば カストロは 静かにくつろいで 一人でいたそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh, you demand to be left alone at least once a decade.例文帳に追加
あぁ お前の一人にしてくれは 少なくとも10年に1度はある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A kid like that left alone by its parent will die, won't it?例文帳に追加
こんな小せぇガキ 親が 面倒見なきゃ 死んじまうでしょ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He wanted to be left alone to go about his business. 例文帳に追加
彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。 - Tanaka Corpus
Being left alone, the boy didn't know what to do. 例文帳に追加
ひとりぼっちにされて少年はどうしてよいかわからなかった。 - Tanaka Corpus
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.例文帳に追加
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 - Tatoeba例文
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.例文帳に追加
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 - Tatoeba例文
When Dorothy was left alone she began to feel hungry. 例文帳に追加
ひとりきりで取り残されると、ドロシーはおなかがすいてきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Nello and Patrasche were left utterly alone, 例文帳に追加
ネロとパトラッシュはまったく孤独のまま取り残されてしまいました。 - Ouida『フランダースの犬』
If I left it alone, you'd die buried under dust without realizing it.例文帳に追加
ほっとくと 君は気づかないまま ホコリに埋もれて死んでしまう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You left me alone with no promise to come back, and attack the man who's helping keep me safe?例文帳に追加
勝手に消えたくせに 私を守ってくれた人を襲うの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are more children's stories about the fear of being left home alone.例文帳に追加
家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 - Tatoeba例文
The masters are thus left alone to reckon with their men. 例文帳に追加
主人たちは、自分たちの雇い人と交渉するしかなくなります。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)