| 意味 | 例文 |
Left aloneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 301件
To prevent a device for games from being left alone in a test mode.例文帳に追加
遊技用装置がテストモードのまま放置されることを防止すること。 - 特許庁
I left my family behind on Osaka and went to Hokkaido for a new job post alone. 例文帳に追加
私は家族を大阪に残して北海道に単身赴任をした。 - Weblio Email例文集
I don't know how you could have left them alone like that out in the desert.例文帳に追加
どうしてあんな砂漠に子供を 置き去りにしたか、分からないな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you left this office today, I never imagined you'd be back... let alone with my most decorated soldier.例文帳に追加
最も栄誉ある兵士と 今日戻るとは予想しなかったな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Respectfully, i'd appreciate it if you left me alone for a while too.例文帳に追加
そうして貰えると助かるわ あなたが暫く私も放っておくなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
, since the lock manipulation does not guarantee that errno is left alone.例文帳に追加
というのは、ロック操作が errno に何もしないという保証がないからです。 - Python
My friend, he must not be left alone an instant! 例文帳に追加
ねぇパスパルトゥーさん、あの方を片時もひとりにしておいてはいけませんよ! - JULES VERNE『80日間世界一周』
To prevent online information processing advancing in the background from being left alone.例文帳に追加
バックグラウンドで進行中のオンラインの情報処理を放置することを防ぐ。 - 特許庁
He was sitting in the room all alone as if he had been left out of the group. 例文帳に追加
彼は仲間から取り残された格好でひとり部屋に座っていた. - 研究社 新和英中辞典
I left the hotel alone as quickly as possible because of the danger threatening me. 例文帳に追加
危険が迫っていたので出来るだけ早く身一つでホテルを後にした. - 研究社 新和英中辞典
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. 例文帳に追加
子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 - Tanaka Corpus
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room.例文帳に追加
子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 - Tatoeba例文
She left Dorothy alone and went back to the others. 例文帳に追加
緑の少女はドロシーを一人残して、他の一行のところに戻りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
a legal right (not explicitly provided in the United States Constitution) to be left alone 例文帳に追加
干渉されない(米国憲法では明確に規定されていない)法的権利 - 日本語WordNet
Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him?例文帳に追加
姉さんが お前と親父を 置いて行った時 お前が自殺を とどまった時は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Besides this, he entrusted all of his estate and properties to Lady Murasaki, who was to be left behind alone. 例文帳に追加
一人残してゆく紫の上には領地や財産をすべて託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The officer, left alone, held himself rigid, to prevent himself from thinking. 例文帳に追加
独り残された士官は、身を強ばらせ、何事も想い乱さぬようにしていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
The Buddha statue and materials were all moved to the Shana-in Temple of a branch temple which was left alone. 例文帳に追加
唯一残された子院の舎那院に仏像や資料等が全て移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you had taken it alone you would've sat on the left, since it's easier to get in and out.例文帳に追加
普通 一人で乗る場合 左側に座る ものです 乗り降りが楽ですからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
While the female was away, the male marabou stork left alone in the zoo was downhearted. 例文帳に追加
メスがいない間,同園でひとりぼっちになったオスのアフリカハゲコウは元気をなくした。 - 浜島書店 Catch a Wave
Any extra files you happen to have will be left strictly alone. 例文帳に追加
たまたま存在する他の余分なファイルについては、 まったく手をつけずに残しておきます。 - FreeBSD
When Gengobei was drinking alone after the chugen left, he noticed Oman's kanzashi (ornamental hairpin) lying at his foot. 例文帳に追加
中間が去ったあと一人で飲んでいると、足もとにおまんの簪が落ちていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tomo, who had been left alone, became a nun to pray to Buddha for the happiness of the dead children and grandchildren. 例文帳に追加
唯一残された智は処刑された子や孫の菩提を弔うために出家した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And this, oh, poor hobblegrunt was blinded by a tree snare and then left to die alone and scared.例文帳に追加
そしてこの哀れな ホブルグラントは− ワナで目をつぶされ− あのままなら死んでたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are you actually trying to tell me that those nights you left ray and I alone, that that was a parenting strategy?例文帳に追加
夜間に私とレイだけに していたのは 育児戦略だったとでも 言いたいわけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After a while, Genji returned to Kyoto but, as before, Suetsumuhana was left alone, overcome with grief. 例文帳に追加
やがて源氏が帰京したが、末摘花は相変わらず忘れられたきりで嘆きに暮れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His father, Utaemon V died in 1940, Fukusuke was left alone in the kabuki world so young. 例文帳に追加
1940年(昭和15年)には父五代目歌右衛門が没し、若き福助は歌舞伎界の孤児となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This hall, in which he was now left alone, was a pet fancy of his friend the doctor's; 例文帳に追加
アターソン氏が一人残されたこの広間は、友達である医者のお気に入りだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
I'd like to follow and catch up with you rather than be left alone and kept longing for you, so please leave some signs for me in the corners on your way. 例文帳に追加
遺れ居て恋ひつつあらずは追ひ及かむ 道の隈廻に標結へ我が背 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan alone should not be left behind amid the global trend of enhancing the capital requirement. 例文帳に追加
それは、世界が強化していく中で、日本だけがそれについて怠っていてもいけませんから。 - 金融庁
One little indian boy left all alone, he went and hanged himself, and then there were none.例文帳に追加
1人のインディアンの少年が ひとりぼっちで残された 彼が首をくくり 誰もいなくなった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did you call the authorities the police or family services after you first found out that marco was left alone... after his mother's arrest?例文帳に追加
電話の事を お聞きしますが 母親が逮捕され マルコが一人の時 福祉局に電話は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Left so fearfully alone, any other man would have lain with his eyes shut where he fell: 例文帳に追加
全くのひとりきりで取り残され、誰か他の人なら目を閉じたまま倒れていたでしょうが、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He and his friend soon after walked away and left me alone. 例文帳に追加
それからお百姓さんは友だちとどこかへ行って、ぼく一人をあとに残していったんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and you are to go in alone; to open the glazed press (letter E) on the left hand, 例文帳に追加
そして君だけで中に入って、左手のガラス棚のEと書かれているところを開けるんだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
being human, he was wise, and left the dog to draw his last breath alone in the ditch, 例文帳に追加
しかし、彼は人間らしくずる賢く、犬が溝で最後の息を引き取るにまかせておきました。 - Ouida『フランダースの犬』
Thereby, even if the battery is left alone in high temperatures, swelling of the battery caused by the hydrogen gas is suppressed.例文帳に追加
これにより、高温で電池を放置しても水素ガスによる電池膨れを抑制できるようになる。 - 特許庁
Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone.例文帳に追加
見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 - Tatoeba例文
To protect a radio card which is left alone in contact with an antenna part and to gives a notice of the leaving state.例文帳に追加
アンテナ部に密着しているような状態で放置されている無線カードの保護と放置を報知する。 - 特許庁
And so with one remark or another all marched out and left Silver and me alone with the torch. 例文帳に追加
そして一人また一人と言葉をはいて、全員出て行き、後にはシルバーと僕とたいまつだけが残された。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He instructed Passepartout to remain at the hotel until his return, that Aouda might not be left entirely alone. 例文帳に追加
フォッグ氏はパスパルトゥーに、自分が戻るまでホテルにいるように、アウダを一人にしないためだ、と指示した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
On various pretexts they all moved off, and Alice was soon left alone. 例文帳に追加
なんだかんだと口実をつけて、みんなどこかへいってしまい、やがてアリス一人がのこされてしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
To provide a brain function training system which is effective to a whole brain including the left side brain and which can be operated by a user alone.例文帳に追加
左脳も含めた脳全体に効果が及び自己だけで操作可能な脳機能訓練システムの提供。 - 特許庁
To provide a drain device of a two cycle engine capable of preventing white smoke from rising at restarting thereof after left alone.例文帳に追加
放置後の再始動時に白煙が発生するのを防止できる2サイクルエンジンのドレン装置を提供する。 - 特許庁
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent. 例文帳に追加
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 - Tanaka Corpus
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.例文帳に追加
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 - Tatoeba例文
Accordingly, waterproofing is performed even when it is left alone, as it is, and no hindrance occurs even when roof mounting work is delayed.例文帳に追加
よって、この状態で放置しておいても防水され、屋根の取り付け作業が遅れても支障がない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)