Mortimerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
He's the younger brother of the salamander leader, mortimer.例文帳に追加
サラマンダーの領主『モーティマー』の弟 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And john mortimer, the playwright, defended us.例文帳に追加
劇作家のジョン・モーティマーが助けてくれて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
cried Mortimer Tregennis, white to his lips. 例文帳に追加
と、唇を真っ白にしたモーティマー・トリジェニスが叫んだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Mr. Mortimer Tregennis naturally went with him. 例文帳に追加
ミスター・モーティマー・トリジェニスは、当然ドクターと一緒に行きました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"Mr. Mortimer Tregennis died during the night, 例文帳に追加
「ミスター・モーティマー・トリジェニスが昨晩のうちに亡くなったのです。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Mortimer Tregennis considered earnestly for a moment. 例文帳に追加
モーティマー・トリジェニスはしばらく真剣に考え込んでから口を開いた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
The only suggestion in this direction comes from Mortimer Tregennis himself, 例文帳に追加
唯一の見解は、モーティマー・トリジェニスその人からあがっている。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
I was convinced that Mortimer Tregennis was the murderer; 例文帳に追加
モーティマー・トリジェニスによる金を動機とした犯罪だと、俺は確信した。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Mortimer Tregennis explained that the night was cold and damp. 例文帳に追加
モーティマー・トリジェニスは、昨日の晩は寒くて湿っぽかったのだと説明した。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
We may take it, then, that all the evidence points to Mortimer Tregennis as the culprit." 例文帳に追加
よって、すべての証拠がモーティマー・トリジェニスの犯行を指し示しているとしていいだろう」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
But before we start I must ask you a few question, Mr. Mortimer Tregennis." 例文帳に追加
ですが、調査をはじめる前に、ミスター・モーティマー・トリジェニス、少しだけお尋ねしなければなりません」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
I think we must admit that all the evidence points to this man, Mortimer Tregennis, 例文帳に追加
あらゆる証拠があの男、モーティマー・トリジェニスの犯行を指し示しているのを認めなければならない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Evidently, assuming his narrative to be true, it was immediately after Mr. Mortimer Tregennis had left the room. 例文帳に追加
ミスター・モーティマー・トリジェニスの話を真実だと仮定すれば、明らかにあの男が部屋を出てからすぐのことだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
He had bought a lamp which was the duplicate of the one which had burned in the room of Mortimer Tregennis on the morning of the tragedy. 例文帳に追加
ホームズは、悲劇の朝にモーティマー・トリジェニスの部屋で炎を上げていたランプの複製品を買ってきた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
--that of Mortimer Tregennis himself--you cannot have forgotten the horrible stuffiness of the room when we arrived, 例文帳に追加
——忘れてしまったはずはないな、我々が到着したときに部屋の中に淀んでいたおぞましい空気を。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"Our next obvious step is to check, so far as we can, the movements of Mortimer Tregennis after he left the room. 例文帳に追加
「次に調べるべきことは、手を出せる範囲にあるものではね、モーティマー・トリジェニスがあの部屋を出てからの行動だ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
There was a family quarrel about money which estranged this man Mortimer, but it was supposed to be made up, 例文帳に追加
金に関する家庭内の揉め事があって、モーティマーは離れて暮すようになったが、後で仲直りしていたらしい。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
At his invitation we had taken tea at the vicarage and had come to know, also, Mr. Mortimer Tregennis, 例文帳に追加
我々はラウンドヘイ牧師の招待に応じて牧師館でのお茶会を楽しみ、ミスター・モーティマー・トリジェニスとも知り合いになった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"With this train of reasoning in my head I naturally looked about in Mortimer Tregennis's room to find some remains of this substance. 例文帳に追加
「この一連の推理が頭にあったから、自然、僕はモーティマー・トリジェニスの部屋からこの物質の残骸を探しまわった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Mr. Mortimer Tregennis was more self-contained than the clergyman, but the twitching of his thin hands and the brightness of his dark eyes showed that they shared a common emotion. 例文帳に追加
ミスター・モーティマー・トリジェニスはラウンドヘイ牧師よりも自制できていたが、落ちつきのない細い手や黒い目に宿る光からすると、2人とも同じ感情を共有しているようだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Towards this garden the window of the sitting-room fronted, and from it, according to Mortimer Tregennis, must have come that thing of evil which had by sheer horror in a single instant blasted their minds. 例文帳に追加
居間の窓は庭に面しており、そこから、モーティマー・トリジェニスによれば、真の恐怖で一瞬のうちに人の精神を吹き飛ばす邪悪なものが入ってきたに違いない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
You will recollect that Mortimer Tregennis, in describing the episode of his last visit to his brother's house, remarked that the doctor on entering the room fell into a chair? 例文帳に追加
モーティマー・トリジェニスの言葉を思い起こしてくれ、最後に兄弟の家を訪問したときのことを説明して、医者が部屋に入るなり椅子に倒れこんだと言っていただろう? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
When I think of Mortimer Tregennis, with the foxy face and the small shrewd, beady eyes behind the spectacles, he is not a man whom I should judge to be of a particularly forgiving disposition. 例文帳に追加
モーティマー・トリジェニスについて、狡猾そうな表情や、眼鏡の奥の欲深そうな瞳から、別に寛大な性質を持っていたというわけではないと判断すべきだろうね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"If, then, Mortimer Tregennis disappeared from the scene, and yet some outside person affected the card-players, how can we reconstruct that person, and how was such an impression of horror conveyed? 例文帳に追加
「では、モーティマー・トリジェニスが現場におらず、かつ外部の人間が中の住人たちに影響を与えたのであれば、その人物像とその恐るべき手段とをどうすれば再現できるだろうか? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)