Sortを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4509件
sort the input lines numerically instead of lexicographically 例文帳に追加
入力行を辞書のようにではなく数値としてソートする - 研究社 英和コンピューター用語辞典
I will not put up with this sort of thing in future. 例文帳に追加
今後こんなことがあったら断じて容赦しませんよ - 斎藤和英大辞典
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 例文帳に追加
「―osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 - Tanaka Corpus
I wonder if that is the sort of thing you should do as a man? 例文帳に追加
そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 - Tanaka Corpus
He is not the sort of man who counts on others for help. 例文帳に追加
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 - Tanaka Corpus
He isn't the sort of man that boasts of his abilities. 例文帳に追加
彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。 - Tanaka Corpus
What sort of curtains do you think should go with the carpet? 例文帳に追加
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 - Tanaka Corpus
This was a sort of brain drain from the viewpoint of the Nada district. 例文帳に追加
これは灘からみれば一種の頭脳流出であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Really? You saying that sort of thing makes me really happy.例文帳に追加
本当ですか? そう言ってもらえるとすごく嬉しいです。 - Tatoeba例文
When you were studying in Japan, what sort of programmes did you watch on the telly?例文帳に追加
日本に留学していた時、どんな番組見てた? - Tatoeba例文
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.例文帳に追加
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 - Tatoeba例文
With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes.例文帳に追加
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ? - Tatoeba例文
I wonder if that is the sort of thing you should do as a man.例文帳に追加
そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 - Tatoeba例文
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.例文帳に追加
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 - Tatoeba例文
What sort of curtains do you think would go with the carpet?例文帳に追加
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 - Tatoeba例文
At this sort of time, I don't know what kind of face to make. 例文帳に追加
私はこんな時、どんな顔すればいいのか分からない。 - Weblio Email例文集
a sales method whereby people are approached coming out of train stations or in other crowded places and induced to buy something or to sign some sort of contract, called catch sales in Japan 例文帳に追加
キャッチセールスという訪問販売 - EDR日英対訳辞書
“You cheated in the exam again?"“No, I did nothing of the sort!"例文帳に追加
「また試験でカンニングしたんですね」「そんなことしないよ」 - Eゲイト英和辞典
whether to sort the attributes alphabetically 例文帳に追加
属性をアルファベット順にソートするべきかどうか指定をします。 - PEAR
What sort of attention is warrented can be indicated by specifying the type of the notice.例文帳に追加
どの種の注意を求めているかは、type に指定します。 - Python
Sencha (a sort of green tea) tea service of the Tosenryu school (Iemoto is the Choro of the Sennyu-ji Temple.) 例文帳に追加
煎茶道東仙流(家元・泉涌寺長老) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finger hooks are formed on the peripheral part of the sort cards 11.例文帳に追加
ソートカード11の周縁に指掛け11bを形成する。 - 特許庁
The sort of music he listens to varies, but it tends toward popular music.例文帳に追加
彼が聞く音楽はさまざまだがポピュラーを特に聞く - Eゲイト英和辞典
I assume it works on some sort of magnetic principle.例文帳に追加
ある種の磁気の原理で作動していると 推測している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A sort of tempest arose on the 3rd of November, 例文帳に追加
そして十一月三日、ついに大嵐となってしまった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
a sort of restaurant freely open to all passers-by, 例文帳に追加
すべての通行人に解放された、レストランの一種である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The car which he occupied was a sort of long omnibus on eight wheels, 例文帳に追加
フォッグ氏が乗った客車には車輪が八つ付いていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
`What sort of insects do you rejoice in, where YOU come from?' 例文帳に追加
「どういう昆虫に熱狂するの、きみのきたところだと?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`Lessons teach you to do sums, and things of that sort.' 例文帳に追加
授業では計算とか、そういうのを教えるんです」とアリス。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"Well, poor fellow, he's a decent sort of chap, after all," 例文帳に追加
「うん、哀れなやつだが、とにかく彼はきちんとした男だ」 - James Joyce『死者たち』
That white hat alone must require a sort of expedition fitted out to find it, 例文帳に追加
白い帽子だけは遠征に繰り出して探さなければ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
A sort part 14 sorts sort object items in the descending order based on the index values shown by the first index value data 130.例文帳に追加
ソート部14は、第1インデックス値データ130が示すインデックス値に基づいて降順に、ソート対象項目をソートする。 - 特許庁
The output control part 12 ends sort processing in the middle when the sort result reaches a requested number of data.例文帳に追加
また、出力制御部12は、ソート結果が要求データ数11に達すると、ソート処理を途中で終了させる。 - 特許庁
The sort information of each work 18 is identified by a sort identifying means 13 before the transfer onto the sub-conveyor 11.例文帳に追加
ワーク18は、サブコンベア11に移る手前で、品種識別手段13によりその品種情報を認識される。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)