例文 (652件) |
The Darknessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 652件
and the train passed out into the darkness of the night. 例文帳に追加
列車は夜の闇に消えていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I peered into the darkness, and discerned the forms of a man and a woman. 例文帳に追加
暗闇をすかして見ると男と女の人影が見えた - 斎藤和英大辞典
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.例文帳に追加
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 - Tatoeba例文
Can you see in the darkness of the night?例文帳に追加
夜の暗闇の中で目が見えますか。 - Tatoeba例文
the darkness caused by clouds preventing sunlight or moonlight from reaching the earth 例文帳に追加
日光や月光が雲にさえぎられて暗くなること - EDR日英対訳辞書
the condition of becoming obscured or blurred because of the darkness caused at dusk 例文帳に追加
暮れ時の暗さにまぎれること - EDR日英対訳辞書
In the darkness I frantically reach out towards the receding figure. 例文帳に追加
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 - Tanaka Corpus
Can you see in the darkness of the night? 例文帳に追加
夜の暗闇の中で目が見えますか。 - Tanaka Corpus
The school building was a blaze of light in the evening darkness. 例文帳に追加
その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 - Tanaka Corpus
(e.g.) Escape in the darkness where the moon is hidden behind clouds. 例文帳に追加
(例)月が雲に隠れて暗くなったすきに逃げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
as if the house had winked into the darkness. 例文帳に追加
まるで家全体が闇にまたたいているようだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The light guttered [burned to edges] and went out, leaving the tenement in darkness; 例文帳に追加
明かりが燃え尽きて消え、部屋は真っ暗になりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
the red end of which, in the gathering darkness, glowed with protest. 例文帳に追加
赤い先端が、漆黒の中でひとり燃えていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
I still can't save that child from the deep darkness. 例文帳に追加
私はその子をまだ深い暗闇から助けられないでいる。 - Weblio Email例文集
It is difficult to understand the darkness in his heart. 例文帳に追加
彼の心の闇を理解することは難しい。 - Weblio Email例文集
The condemned criminals escaped from prison under cover of darkness. 例文帳に追加
死刑囚たちは暗闇に紛れて脱獄した. - 研究社 新和英中辞典
His form disappeared into the darkness. 例文帳に追加
その姿が暗闇へ吸い込まれて行った - 斎藤和英大辞典
His form disappeared into the darkness. 例文帳に追加
姿が暗闇に吸い込まれて見えなくなった - 斎藤和英大辞典
His form disappeared into the darkness―vanished into the night. 例文帳に追加
彼の姿は暗黒に呑まれて行った - 斎藤和英大辞典
The "prince of darkness" means Satan.例文帳に追加
暗黒のおうじはとは悪魔のことである。 - Tatoeba例文
例文 (652件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |