例文 (999件) |
The authorの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1576件
The author and year of completion are unknown. 例文帳に追加
作者や成立年は不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is the author of 'Kyogen no Susume' (Suggestions for Kyogen). 例文帳に追加
著書に「狂言のすすめ」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mokuami KAWATAKE is the author of this program made up of six acts. 例文帳に追加
河竹黙阿弥作、全六幕。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The author of "Mimibukuro" (literally, "Ear Bag"; a collection of fantastic tales and intriguing rumors from early modern Japan) 例文帳に追加
著書『耳袋』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the author of history book "Zokushigusho." 例文帳に追加
歴史書『続史愚抄』の著者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the author of "Tokitsune-kyo Ki" (Lord Tokitsune's Diary.) 例文帳に追加
『言経卿記』の著者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the author of "Shimai Soshitsu nikki" (diary of Soshitsu SHIMAI). 例文帳に追加
著作に『島井宗室日記』。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The chronicle is composed of three volumes, and its author is unknown. 例文帳に追加
作者不明で全三巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The author is unknown and there are three volumes in total. 例文帳に追加
著者不明で全3巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
information concerning the author(s) 例文帳に追加
創作者に関する情報 - 特許庁
Information on the author is largely deficient, and there is no definitive theory on who the author was. 例文帳に追加
作者についての資料はきわめて不足しており、決定的な説はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The personal moral rights of the author of an industrial design are inseparable from the person of the author and are not transferable during the lifetime of the author. 例文帳に追加
意匠創作者の人格権は,創作者の人格から切り離すことができず,かつ,創作者の生存中は移転することができない。 - 特許庁
No information is released from the register on an author if the author has prohibited the disclosure of the author’s name. 例文帳に追加
創作者が創作者の名称の開示を禁止している場合は,創作者に関する登録簿の情報は提供しない。 - 特許庁
(i) where the pseudonym adopted by the author with respect to a pseudonymous work is widely known as that of the author; 例文帳に追加
一 変名の著作物における著作者の変名がその者のものとして周知のものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, we come to the author tags, which contain information about the various authors of the document.例文帳に追加
その後、authorタグに行き当たります。 これらはドキュメントの著者などに関する情報を含んでいます。 - Gentoo Linux
Although several names have been mentioned as the author of the work from long ago, the author's true identity remains unknown. 例文帳に追加
古くから何人かの名前が挙がっているが、明らかにはなっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
prohibition against disclosure of the given name, surname and residential address of the author if the author so requests 例文帳に追加
創作者が請求する場合は,創作者の姓名及び居所の宛先の開示の禁止 - 特許庁
Article 59 The moral rights of author shall be personal and exclusive to the author and cannot be transferred. 例文帳に追加
第五十九条 著作者人格権は、著作者の一身に専属し、譲渡することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He has been considered to be the author of "Zohyo monogatari" (Stories of Common Soldiers), but the real author is unknown. 例文帳に追加
長らく雑兵物語の作者に擬せられてきたが、実際の作者は不詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Authorship may be contested by the author or a successor of the author. 例文帳に追加
考案者としての地位を求める係争は,考案者又はその承継人がすることができる。 - 特許庁
To provide an author authentication system and method that can authenticate an author, without lowering the quality of provided data.例文帳に追加
提供されるデータの品質を下げることなく著者の認証を行う。 - 特許庁
I am more likely to be tagged ``the author of fetchmail'' than ``author of a boatload of Emacs modes'', 例文帳に追加
ぼくは「各種のEmacsモードの著者」と言われるよりは、「fetchmail 作者」と言われるほうが多い。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
For the materials of the present volume, the author is indebted to the town papers. 例文帳に追加
本書の材料は都下の新聞紙に負うところ多し - 斎藤和英大辞典
the page at the beginning of a book that gives the title and the author's name 例文帳に追加
書物の題名や著者名を記した巻頭のページ - EDR日英対訳辞書
The name of the current maintainer, if different from the author 例文帳に追加
現在のメンテナの名前(パッケージ作者と異なる場合) - Python
She is assumed to have been the author of the sequel to "The Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes). 例文帳に追加
『栄花物語』続編の作者と想定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is said to be a major candidate of the author of "Imakagami" (The Mirror of the Present). 例文帳に追加
『今鏡』の作者の有力候補とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some argue that he was the author of the "Okagami"(the Great Mirror). 例文帳に追加
『大鏡』の作者とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to one theory, Tadamori was not the author of the "Masukagami" (The Clear Mirror). 例文帳に追加
なお、忠守を『増鏡』の著者と比定する説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The author was KOREMUNE no Kinkata, Myobo hakase (a teacher of the law in the Ritsuryo system). 例文帳に追加
著書は、明法博士の惟宗公方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the surname and first name of the author of the industrial design together with his address;例文帳に追加
意匠の創作者の姓名及び住所 - 特許庁
The author has described the character as a looney one. 例文帳に追加
作家はその登場人物を狂人として描いている。 - Weblio英語基本例文集
I like the luxuriance of the author's style. 例文帳に追加
私は作者の文体の華麗さが好きだ。 - Weblio英語基本例文集
The author has illustrated the book with some excellent pictures. 例文帳に追加
著者は本書の中にりっぱな絵を挿入している. - 研究社 新英和中辞典
The author frequently refers to the Bible. 例文帳に追加
著者はしばしば聖書を引き合いに出す. - 研究社 新英和中辞典
The author sees the international situation in (its right) perspective. 例文帳に追加
著者は国際情勢を的確に見通している. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |