1016万例文収録!

「Wind sails」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wind sailsの意味・解説 > Wind sailsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Wind sailsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

A ship sails before the wind. 例文帳に追加

船は順風に馳せる - 斎藤和英大辞典

A ship beats to windwardsails near the windsails close to the wind. 例文帳に追加

船が風上を走る - 斎藤和英大辞典

The wind blows against the sails.例文帳に追加

風は帆に向かって吹く。 - Tatoeba例文

The sails fluttered in the wind.例文帳に追加

帆が風にはためいた。 - Tatoeba例文

例文

of a ship, to move by means of the wind blowing on sails 例文帳に追加

船が帆走する - EDR日英対訳辞書


例文

The wind swelled the sails.例文帳に追加

風が帆をふくらませた - Eゲイト英和辞典

The wind blows against the sails. 例文帳に追加

風は帆に向かって吹く。 - Tanaka Corpus

The sails fluttered in the wind. 例文帳に追加

帆が風にはためいた。 - Tanaka Corpus

The ship's sails bellied (out) in the wind. 例文帳に追加

船の帆は風をはらんでふくらんだ. - 研究社 新英和中辞典

例文

The sails filled (with the wind). 例文帳に追加

帆は風をはらんでふくらんだ. - 研究社 新英和中辞典

例文

The sails were puffed out with wind. 例文帳に追加

帆は風をはらんでふくれ(てい)た. - 研究社 新英和中辞典

The wind filled the sails. 例文帳に追加

風をはらんで帆がふくらんだ. - 研究社 新英和中辞典

The sails swelled (out) in the strong wind. 例文帳に追加

帆は強風をはらんでふくれた. - 研究社 新英和中辞典

The wind has swollen the sails. 例文帳に追加

風をはらんで帆がふくらんでいる. - 研究社 新英和中辞典

The wind filled out the sails. 例文帳に追加

風が帆を一杯にふくらませた. - 研究社 新和英中辞典

The sails bellied out in the wind. 例文帳に追加

風が帆を一杯にふくらませた. - 研究社 新和英中辞典

A ship sails close-hauledsails close to the wind. 例文帳に追加

船が詰め開きに走る - 斎藤和英大辞典

The wind filled the sails.例文帳に追加

帆がいっぱいに風をはらんだ。 - Tatoeba例文

A gust of wind swelled the sails.例文帳に追加

一陣の風をうけて帆がふくらんだ。 - Tatoeba例文

a technique of sailing a ship in which the ship zig-zags so that the sails catch the wind diagonally 例文帳に追加

帆船の帆走法 - EDR日英対訳辞書

a boat that is propelled by the wind blowing on its sails 例文帳に追加

帆を張って風力で走る船 - EDR日英対訳辞書

The wind filled the sails. 例文帳に追加

帆がいっぱいに風をはらんだ。 - Tanaka Corpus

A blast of wind swelled the sails. 例文帳に追加

一陣の風をうけて帆がふくらんだ。 - Tanaka Corpus

Sails were raised in an attempt to keep the vessel before the wind. 例文帳に追加

船を風下に向けておこうとして帆を上げた. - 研究社 新英和中辞典

The ship sped on before a fair wind, with her sails swelling. 例文帳に追加

船は順風に帆をはらませてぐんぐん走った. - 研究社 新和英中辞典

to take the words out of one's mouthtake the wind out of one's sails 例文帳に追加

人の言わんとすることを先んじて言う - 斎藤和英大辞典

He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.例文帳に追加

彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 - Tatoeba例文

God provides the wind, but man must raise the sails.例文帳に追加

神は風を備える、だが人が帆をあげなければならない。 - Tatoeba例文

having the wind against the forward side of the sails 例文帳に追加

帆の前面に対して風を受けること - 日本語WordNet

adjust (sails on a ship) so that the wind is optimally used 例文帳に追加

風が最適に使用されるように、(船の帆)を調整する - 日本語WordNet

having the sails trimmed for sailing as close to the wind as possible 例文帳に追加

風をできる限りとらえるように帆を調節する - 日本語WordNet

a condition of receiving the wind from the front fully spreading out the sails 例文帳に追加

帆をいっぱいに張って正面から風を受けること - EDR日英対訳辞書

He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. 例文帳に追加

彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 - Tanaka Corpus

Later on, he said that knocked the wind out of his sails. 例文帳に追加

拍子抜けしたと、彼がのちに感想を述べた - 京大-NICT 日英中基本文データ

ships with square sails sail fairly efficiently with the wind abaft 例文帳に追加

横帆のある船は、船尾にかなり効率的に風をうけて航行する - 日本語WordNet

a windmill operated by sails turned by the wind, that produces energy 例文帳に追加

風で羽根車を回転させることで動力を得る仕かけである風車 - EDR日英対訳辞書

A top-mast was hoisted, and another jib, held out to the wind, added its force to the other sails. 例文帳に追加

中マストもあがり、風をいっぱいに受けた上檣帆《じょうしょうはん》が他の帆の推進力を助けていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

while the sledge, carried forward by the great impetus the wind had given it, went on half a mile further with its sails unspread. 例文帳に追加

その間もそりは、風による推進力を持ち続け、帆もないのに半マイルはすべっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Provided with more sails than a cutter, and with the wind behind them, they slip over the surface of the prairies with a speed equal if not superior to that of the express trains. 例文帳に追加

このそりはふんだんに帆を張って追い風を集め、急行列車に勝るとも劣らぬ速度で、プレーリーをすべっていくのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The two great sails were hoisted, and under the pressure of the wind the sledge slid over the hardened snow with a velocity of forty miles an hour. 例文帳に追加

2枚の帆が大きく広がり、風の力を受けてそりは時速40マイルで堅くなった雪の上をすべり出した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

At last, however, she fell right into the wind's eye, was taken dead aback, and stood there awhile helpless, with her sails shivering. 例文帳に追加

けれどもついに船は風上を向き、すっかり逆帆になって、帆を震わせながらしばらく立ち往生していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Each time she fell off, her sails partly filled, and these brought her in a moment right to the wind again. 例文帳に追加

船が風下に向かうたびに、その帆が部分的に風をうけ、しばらくするとまた風上へと向かうのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

The sea was not very unpropitious, the wind seemed stationary in the northeast, the sails were hoisted, and the Henrietta ploughed across the waves like a real trans-Atlantic steamer. 例文帳に追加

海は静かな方だったし、風はいつも北東に向かっていたから、アンリエッタ号は帆をあげて、大西洋横断用の汽船のごとく波をかき分けていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS