例文 (999件) |
act registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1746件
For subsection 90(1) of the Act, the prescribed period is 3 years from the date of registration of the design. 例文帳に追加
法律第90条(1)に関して,所定の期間とは,意匠の登録日から3年である。 - 特許庁
(4) The publication of the reference to the registration of an industrial design, under Section 48(1) of the Act, shall contain the particulars specified in paragraph (3) hereof.例文帳に追加
(4) 法第48条(1)に基づく意匠登録の件の公告には,本条(3)に定める明細を含める。 - 特許庁
(1) The registration of a person as registered user of a trade mark may be renewed from time to time in accordance with this Act.例文帳に追加
(1) 商標の登録使用者の登録は本法に従って随時更新することができる。 - 特許庁
Publication of an application for registration in accordance with Section 18 of the Registered Designs Act shall contain: 例文帳に追加
意匠法第18条に従う登録出願の公告は,次の事項を含むものとする。 - 特許庁
(10) information on partial cancellation of the registration of the design under Section 31 of the Registered Designs Act. 例文帳に追加
(10) 意匠法第31条に基づく意匠登録の一部取消に関する情報 - 特許庁
(c) the procedural requirements for making an application for the registration of a trade mark under Part 4 of the Act.例文帳に追加
(c) 法律第 4部に基づく商標登録出願を行うための手続要件 - 特許庁
(c) the date on which the Registrar enters the particulars of the registration in the Register under subsection 69(1) of the Act;例文帳に追加
(c) 登録官が法律第 69条(1)に基づき、登録の明細を登録簿に記入した日 - 特許庁
(b) applying for the registration of a trade mark in the circumstances described in paragraph 29(1)(b) of the Act;例文帳に追加
(b) 法律第29条(1)(b)に記載した状況において、商標登録出願をすること - 特許庁
(j) requesting that an application for the registration of a trade mark be amended under paragraph 64(b) of the Act;例文帳に追加
(j) 法律第64条(b)に基づき、商標登録出願の補正を請求すること - 特許庁
(vii) order for rescission of registration and suspension of duties pursuant to the provisions of Article 204, paragraph 1 of the Act; 例文帳に追加
七法第二百四条第一項の規定による登録の取消し及び職務の停止の命令 - 経済産業省
The amount of the registration fee prescribed in Article 207, paragraph 1 of the Act shall be 2,700 yen. 例文帳に追加
法第二百七条第一項 の規定による登録手数料の額は、二千七百円とする。 - 経済産業省
(iv) a person that has committed a wrongful act or a significantly unjustifiable act concerning In-Home Service, etc. within five years prior to submitting an application for registration; 例文帳に追加
四 登録の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) registration under the provisions of Article 257, paragraph (1) or paragraph (4) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004); 例文帳に追加
一 破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百五十七条第一項又は第四項の規定による登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) registration under the provisions of Article 11, paragraph (1) or paragraph (2) of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999); 例文帳に追加
二 民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第十一条第一項又は第二項の規定による登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) Certificate of registered matters provided by paragraph (1) of Article 10 of the Act of Guardianship Registration (Act No. 152 of 1999 例文帳に追加
二 後見登記等に関する法律(平成十一年法律第百五十二号)第十条第一項に規定する登記事項証明書 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Article 155(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 56(2) of this Act shall apply mutatis mutandis to the withdrawal of an opposition to registration. 例文帳に追加
2 第五十六条第二項において準用する特許法第百五十五条第三項の規定は、登録異議の申立ての取下げに準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Article 17-4 of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 17-2(2) of this Act shall not apply to an international application for trademark registration. 例文帳に追加
2 国際商標登録出願については、第十七条の二第二項において準用する意匠法第十七条の四の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Chapter III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88, 1993) shall not apply to the disposition of registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 Part of the Registration and License Tax Act (Act No.35 of 1967) shall be revised as follows: 例文帳に追加
第八条 登録免許税法(昭和四十二年法律第三十五号)の一部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application for registration filed before the entry into force of this Act will be processed and decided on in accordance with the provisions of law in force at the time of the entry into force of this Act. 例文帳に追加
本法施行前にされた登録出願は,本法施行時に効力を有していた法規定に従って処理され,かつ,決定される。 - 特許庁
The registration of an existing registered mark expires on the day on which it would have expired under the repealed Act if that Act had not been repealed. 例文帳に追加
既存登録標章の登録は,廃止法が廃止されなかったならば廃止法に基づいて満了したこととなる日に満了する。 - 特許庁
(c) words or initials precluded from registration by section 31 of the Industrial Research and Standards Act, 1961 (No. 20 of 1961).例文帳に追加
(c) 1961年産業研究標準法(Industrial Research and Standards Act)(1961年第20号)第31条により登録が禁止されている語句又はイニシャル - 特許庁
Relations issued from the design right upon registration before this Act came into force shall conform to the provisions of this Act. 例文帳に追加
本法の施行前に登録がなされた意匠権から発する諸関係は,本法の規定に従わなければならない。 - 特許庁
This Act is to beapplied to proceedings on applications for registration, which have not been completed before the commencement of this Act. 例文帳に追加
本法は,本法の施行前に完了されていない商標登録出願の手続に適用されるものとする。 - 特許庁
Except as provided in subsection (2), nothing in this Act invalidates the original registration of a trade mark that, immediately before the commencement of this Act, was valid.例文帳に追加
(2)に定める場合を除き,本法の如何なる規定も,本法施行直前に有効であった商標の原登録を無効にするものではない。 - 特許庁
(1) The Registrar shall examine whether an application for registration of a trade mark satisfies the requirements of this Act (including any requirements imposed by rules made under this Act).例文帳に追加
(1)登録官は,商標登録出願が本法の要件(本法に基づき制定された規則が課す要件を含む)を満たすか否かを審査する。 - 特許庁
This Act shall apply to patent applications made after the commencement of this Act and to the registration of patents made on such applications.例文帳に追加
本法は,本法の施行後になされる特許出願及び当該出願に基づいてなされる特許の登録に適用する。 - 特許庁
This Act shall apply to applications for the registration of industrialdesigns made after the commencement of this Act and to registrations of industrial designs made on such applications.例文帳に追加
本法は,本法の施行後になされる意匠登録出願及び当該出願に基づいてなされる意匠登録に適用する。 - 特許庁
(r) making a claim for priority under section 29 of the Act for an application for the registration of a trade mark in the circumstances mentioned in section 244 of the Act;例文帳に追加
(r) 法律第244条に記載した状況における商標登録出願について、法律第29条に基づき優先権を主張すること - 特許庁
The register, pursuant to paragraph 26(2)(f) of the Act, shall indicate, in respect of each registered trade-mark, the following particulars, where applicable: (a) the territorial area to which the registration extends; (b) the registration number; (c) the registration number of each associated trade-mark; (d) the name and address of the original registered owner; (e) the name and address of the representative for service of the current registered owner; (f) a notation disclosing whether registrability has been recognized pursuant to subsection 12(2) or section 13 or 14 of the Act; (g) the number and date of any registration abroad on which the registration is based and the country in or for which the registration was made; and (h) the date of filing any declaration of use. SOR/99-292, s. 4. 例文帳に追加
登録簿には,法律第26条(2)(f)に従い,該当する場合は,各登録商標に関して次の詳細を表示しなければならない。 (a) 登録の及ぶ領域 (b) 登録番号 (c) 各連合商標の登録番号 (d) 最初の登録所有者の名称及び住所 (e) 現在の登録所有者の送達代理人の名称及び住所 - 特許庁
Article 44 The dispositions, procedures and other acts carried out before the Effective Date under the Commercial Registration Act as applied mutatis mutandis pursuant to the Imperial Ordinance set forth in Article 79 of the Former Act shall be deemed as the corresponding acts under the Commercial Registration Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 65 of the Current Act. 例文帳に追加
第四十四条 施行日前にした旧法第七十九条の勅令で定めるところにより準用する商業登記法の規定による処分、手続その他の行為は、新法第六十五条において準用する商業登記法の規定による相当の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 (1) A person who actually has, at the time of enforcement of this Act, a registration set forth in Article 123 of the Old Act shall be deemed to have received a registration set forth in Article 107 of the New Act on the enforcement date with regard to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 107 of the New Act to which the business belonging to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 123 of the Old Act pertaining to the registration belongs. 例文帳に追加
第二十二条 この法律の施行の際現に旧法第百二十三条の登録を受けている者は、施行日に、その登録に係る同条の通商産業省令で定める事業の区分に属する事業が属する新法第百七条の通商産業省令で定める事業の区分について、同条の規定による登録を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where, prior to the coming into force of this Act, an applicationfor registration of an industrial design has been made under The Registered Design Act 1949 of the United Kingdom as amended by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 of the United Kingdom and is pending registration, the applicant may, within a period of twelve months from the coming intoforce of this Act, make an application for the registration of the industrialdesign under this Act, and such application shall be accorded the priority date which has been accorded to it in the United Kingdom.例文帳に追加
(1) 本法の施行前に意匠登録出願が英国の1988年著作権・意匠・特許法により改正された英国の 1949年登録意匠法に基づいてなされ,出願係属中である場合は,出願人は,本法の施行後 12月の期間内に,本法に基づく意匠登録出願をなすことができ,この出願は,当該出願に対して英国において付与されている優先日を付与されるものとする。 - 特許庁
(2) The term "registration of extension" as used in this Act means a registration made to extend the duration of a registration of assignment of movables prescribed in paragraph (2) of the following Article, a registration of assignment of claims prescribed in Article 4, paragraph (2) or a registration of creation of pledge prescribed in Article 14, paragraph (1). 例文帳に追加
2 この法律において「延長登記」とは、次条第二項に規定する動産譲渡登記又は第四条第二項に規定する債権譲渡登記若しくは第十四条第一項に規定する質権設定登記の存続期間を延長する登記をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3) The term "registration of cancellation" as used in this Act means a registration made to cancel a registration of assignment of movables prescribed in paragraph (2) of the following Article, a registration of assignment of claims prescribed in Article 4, paragraph (2) or a registration of creation of pledge prescribed in Article 14, paragraph (1 例文帳に追加
3 この法律において「抹消登記」とは、次条第二項に規定する動産譲渡登記又は第四条第二項に規定する債権譲渡登記若しくは第十四条第一項に規定する質権設定登記を抹消する登記をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79 Any person who has obtained a trademark registration, defensive mark registration, registration of renewal of the duration of trademark right or right based on defensive mark registration, decision on opposition to registration or trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen. 例文帳に追加
第七十九条 詐欺の行為により商標登録、防護標章登録、商標権若しくは防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録、登録異議の申立てについての決定又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
international registration of designs (international registration) --the registration of designs performed in accordance with the Geneva Act of the Hague Agreement of 6 November1925 Concerning the International Registration of Industrial Designs (Geneva, 2 July 1999) or another international agreement regarding the international registration of designs binding on Latvia;例文帳に追加
国際意匠登録( 国際登録)-工業意匠の国際登録に関する1925 年11 月6 日のヘーグ協定のジュネーヴ法( ジュネーヴ,1999 年7 月2 日) 又はラトビアに対して拘束力を有する国際意匠登録に関する他の国際協定に従って行われる意匠の登録 - 特許庁
Article 13 In addition to what is provided for in the Supplementary Provisions, the necessary transitional measures concerning the procedure for registration upon the revision of the Real Property Registration Act by this Act shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
第十三条 この附則に定めるもののほか、この法律による不動産登記法の改正に伴う登記の手続に関し必要な経過措置は、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) when registration is rescinded pursuant to the provisions of Article 204, paragraph (1) of the Act or the registration is removed pursuant to the provisions of Article 205 of the Act, the date of and reasons for the disposition. 例文帳に追加
ヘ 法第二百四条第一項の規定による登録の取消し又は法第二百五条の規定による登録の抹消を行ったときは、その処分の日及び理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100-25 The provisions of Article 71(1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration of dissolution of a Financial Instruments Membership Corporation under this Act. 例文帳に追加
第百条の二十五 商業登記法第七十一条第一項の規定は、この法律による金融商品会員制法人の解散の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102-39 The provisions of Article 71(1) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration of dissolution of a Self-Regulation Organization under this Act. 例文帳に追加
第百二条の三十九 商業登記法第七十一条第一項の規定は、この法律による自主規制法人の解散の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in the preceding paragraph, the period prescribed in Article 200, paragraph (7) of the New Act shall be counted as being from the day of registration or renewal of registration under the Former Act. 例文帳に追加
2 前項の場合において、新法第二百条第七項に規定する期間は、旧法による登録又は登録の更新の日から起算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) where the time limit initially designated under Article 39(1) of the Utility Model Act for a utility model registration invalidation trial filed against the said utility model registration under Article 37(1) of the Utility Model Act has expired. 例文帳に追加
四 その実用新案登録について請求された実用新案法第三十七条第一項の実用新案登録無効審判について、同法第三十九条第一項の規定により最初に指定された期間を経過したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A registration concerning a trade mark filed for registration is made in the register under the conditions and pursuant to the procedure provided for in Chapter 4 of this Act, taking account of the provisions of the Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act (RT I 2003, 18, 98, 82, 555; 2004, 20, 141). 例文帳に追加
登録を求めて出願された商標は,工業所有権法基本規則(RT I 2003, 18, 98, 82, 555; 2004, 20, 141)の規定を考慮に入れて,第4章に規定する条件及び手続に従い,登録簿に登録する。 - 特許庁
In cases concerning deletion from the Register of a trademark and in matters concerning registration referred to in Articles 23, 33 and 34 of the Trademarks Act, the same procedure shall be applied as is laid down in Article 19 of the same Act in respect of the processing of registration applications. 例文帳に追加
商標の登録簿からの抹消及び商標法第23条,第33条及び第34条に規定する登録関係事項においては,登録出願の処理に関する同法第19条に定めるのと同一の手続が適用される。 - 特許庁
The registration number shall be indicated in a public notice under Article 24 and Article 56h of the Trademarks Act concerning deletion from the Register and restriction of the scope of protection of a trademark, and in a public notice under Article 56k of the Trademarks Act concerning renewal of registration. 例文帳に追加
登録簿からの抹消と商標保護範囲の制限に関する商標法第24条及び第56h条に基づく公告,並びに登録の更新に関する商標法第56k条に基づく公告においては,登録番号を公示する。 - 特許庁
Where the time limit initially designated under Article 39 (1) of the Utility Model Act for a utility model registration invalidation trial filed against the said utility model registration under Article 37(1) of the Utility Model Act has expired. 例文帳に追加
その実用新案登録について請求された実用新案法第三十七条第一項の実用新案登録無効審判について、同法第三十九条第一項の規定により最初に指定された期間を経過したとき。 - 特許庁
An application for registration as a registered user which was pending before the Registrar on the commencement of this Act shall be treated as an application for registration of a licence under section 26 of this Act and shall proceed accordingly. 例文帳に追加
本法の施行時に登録官に係属していた登録使用者としての登録出願は,本法第26条第に基づく使用権の登録出願として扱われ,相応に処理される。 - 特許庁
The provisions of this Act shall apply to any application for registration of a trade mark pending at the commencement of this Act and to any proceedings consequent thereon and to any registration granted in pursuance thereof. 例文帳に追加
本法の規定は,本法の施行時に現に係属している商標登録出願,その登録出願に伴う手続,及びその登録出願に対して付与される登録に対して,これを適用する。 - 特許庁
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |