例文 (999件) |
act registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1746件
(e) references in section 23 of the Act to the registration of a trade mark being declared invalid shall be treated as references to the protection of a protected international trade mark (Singapore) being declared invalid.例文帳に追加
(e)商標法第23条にいう商標登録の無効の宣言は,保護国際商標(シンガポール)の保護の無効の宣言として扱われる。 - 特許庁
When any violation act is found out in the device, 'stop' is set to the 'state information' of the registration list of the device and the operation of the device is stopped.例文帳に追加
また、その機器において、違反行為が発覚した場合、その機器の登録リストの「状態情報」には、”停止”が設定され、機器の動作が停止される。 - 特許庁
The General Partner shall apply for a registration of the matters concerning this Agreement in the area in which the Partnership’s office locates pursuant to Article 17 of the Limited Partnership Act. 例文帳に追加
無限責任組合員は、有限責任組合法第17 条に従い、本組合の事務所の所在地において組合契約の登記をするものとする。 - 経済産業省
(3) In connection with the dissolution of the Partnership, the liquidator shall apply for a registration of dissolution pursuant to Article 21 of the Limited Partnership Act. 例文帳に追加
3. 本組合が解散した場合、清算人は、有限責任組合法第21 条に従い、解散の登記をするものとする。 - 経済産業省
(xii) When a person has failed to make a registration (except for one under Article 134, paragraph 1) under the provisions of this Act 例文帳に追加
十二 この法律の規定による登記(第百三十四条第一項の規定によるものを除く。)をすることを怠つたとき。 - 経済産業省
(2) Any person may file a request for a trial for invalidation of utility model registration; provided, however, that where a request for a trial for invalidation of utility model registration is filed on the grounds that the utility model registration falls under item (ii) of the preceding paragraph (limited to cases where the utility model registration is obtained in violation of Article 38 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 11(1)) or item (v) of the preceding paragraph, only an interested person may file a request for a trial for invalidation of utility model registration. 例文帳に追加
2 実用新案登録無効審判は、何人も請求することができる。ただし、実用新案登録が前項第二号に該当すること(その実用新案登録が第十一条第一項において準用する特許法第三十八条の規定に違反してされたときに限る。)又は前項第五号に該当することを理由とするものは、利害関係人に限り請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the registration authority finds that a trademark filed for international registration does not comply with the conditions of registration laid down in this Act, it shall notify the International Bureau that the international registration has no effect in Finland. The registration authority shall notify its refusal, together with a statement of all grounds, to the International Bureau before the expiry of a period of 18 months from the date of the International Bureau notification referred to in Section 56a. 例文帳に追加
国際登録出願が行われた商標が本法に定める登録要件を満たしていないと特許庁が認定する場合は,特許庁は,当該国際登録はフィンランドにおいては効力を認められない旨を国際事務局に通知する。特許庁は,当該拒絶を,第56a条にいう国際事務局の通知の日から18月以内に,すべての理由の陳述とともに国際事務局に通知する。 - 特許庁
If the statement issued by the proprietor of an international registration commenting on the notification by the registration authority referred to in the foregoing paragraph does not present any grounds on which the trademark could be deemed to comply with the conditions of registration laid down in this Act, the registration authority shall rule that the international registration has no or only a partial effect in Finland. 例文帳に追加
前段落にいう特許庁の通知に関して当該国際登録の所有者が提出した意見書に当該商標が本法に定める登録要件を満たしていることを認定するに足る根拠が示されていない場合は,特許庁は,当該国際登録がフィンランドにおいては効力をまったく有さないか又は部分的に有するに過ぎない旨の決定を行うものとする。 - 特許庁
(ii) In the case that an application is made for a license as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act or an application for registration is made for a license as set forth in Article 272, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act within two years of the Effective Date (except in cases that fall under the preceding item): On the date of the disposition of that license or of the refusal of the application for registration 例文帳に追加
二 施行日から起算して二年以内に新保険業法第三条第一項の免許又は新保険業法第二百七十二条第一項の登録の申請をした場合(前号に該当する場合を除く。) 当該免許又は登録の拒否の処分がある日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 The provisions of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall apply neither to a movables assignment registration file, a claim assignment registration file, a file of summary of registered matters of assignment of movables nor to a file of summary of registered matters of assignment of claims. 例文帳に追加
第十七条 動産譲渡登記ファイル及び債権譲渡登記ファイル並びに動産譲渡登記事項概要ファイル及び債権譲渡登記事項概要ファイルについては、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) where, after the grant of a design registration, the holder of the design right has become unable to hold a design right under Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(3) of this Act, or the design registration has become in violation of a treaty. 例文帳に追加
四 意匠登録がされた後において、その意匠権者が第六十八条第三項において準用する特許法第二十五条の規定により意匠権を享有することができない者になつたとき、又はその意匠登録が条約に違反することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) where, after the trademark registration, the holder of trademark right has become unable to enjoy the trademark right pursuant to Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77(3) of this Act, or the trademark registration has become in violation of a treaty; 例文帳に追加
四 商標登録がされた後において、その商標権者が第七十七条第三項において準用する特許法第二十五条の規定により商標権を享有することができない者になつたとき、又はその商標登録が条約に違反することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65-5 The provisions of Articles 14 and 15-2 of this Act and Articles 48 (Exclusion of examiners) and 52 (Formal requirements for examination) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an examination of an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration. 例文帳に追加
第六十五条の五 第十四条及び第十五条の二並びに特許法第四十八条(審査官の除斥)及び第五十二条(査定の方式)の規定は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願の審査に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The preceding paragraph shall also apply to the case where an international application for trademark registration pertaining to an international registration under paragraph (1) enjoyed a right of priority pursuant to Article 43-2(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis upon reading the specified terms in accordance with Article 9-3 or 13(1) of this Act. 例文帳に追加
4 第一項の国際登録に係る国際商標登録出願について第九条の三又は第十三条第一項において読み替えて準用する特許法第四十三条の二第二項の規定による優先権が認められていたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Provisions of the Act Concerning Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall not apply to the documents concerning trademark registration or defensive mark registration and the part of the Trademark Registry stored on magnetic tapes. 例文帳に追加
3 商標登録又は防護標章登録に関する書類及び商標原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 Any person who is dissatisfied with a disposition or inaction with respect to the affairs of the registration of establishment, etc. conducted by a registration agency may request the Minister of Economy, Trade and Industry to carry out an examination subject to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加
第四十四条 登録機関が行う設定登録等事務に係る処分又はその不作為について不服がある者は、経済産業大臣に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
“pending application for registration of a patent under the repealed Ordinance” means an application made before the commencement date for registration of a 1949 Act or 1977 Act patent under section 3 of the repealed Ordinance, but not as at that date registered under the repealed Ordinance 例文帳に追加
「廃止条例に基づく係属中の特許登録出願」とは,施行日前に行われた廃止条例第3条に基づく1949年法又は1977年法特許の登録出願であるが,施行日においては廃止条例に基づき登録されていない出願をいう - 特許庁
If the Registrar has revoked the registration of a trade mark, he or she may extend the time for doing a relevant act that is required by this Act to be done within a certain time in connection with the application for registration of the trade mark. 例文帳に追加
登録官が商標の登録を撤回した場合は,同人は,当該商標の登録出願に関連して,本法によって一定の期間内に実行するよう要求されている関連の行為を実行するための期間を延長することができる。 - 特許庁
However, despite subsection (2): the old Act continues to apply for the purposes of determining the validity of the registration of the design; and this Act does not apply for the purposes of determining the validity of the registration of the design; and the design must not be examined under Chapter 5. 例文帳に追加
ただし,(2)に拘らず,旧法は,意匠登録の有効性を決定する目的のため,適用を続けるものとし,また本法は,意匠登録の有効性を決定する目的のためには,適用しないものとし,また意匠は,第5章に基づいて審査することはできない。 - 特許庁
(4) Where the application for variety registration has been abandoned, withdrawn or dismissed after the publication of application where the application for variety registration has been rejected where the variety registration has been canceled pursuant to the provisions of either item 1 or 4 of Article 49 paragraph (1), where a decision to cancel the variety registration has become final and binding, which upholds the ground for an objection to the variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), or where a judgment to cancel or to confirm nullity of the variety registration has become final and binding, the right to claim compensation under paragraph (1) of this Article shall be deemed never to have established. 例文帳に追加
4 出願公表後に品種登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、品種登録出願が拒絶されたとき、第四十九条第一項第一号若しくは第四号の規定により品種登録が取り消されたとき、品種登録についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)に基づく異議申立てが理由があるとしてこれを取り消す決定が確定したとき、又は品種登録を取り消し、若しくは無効を確認する判決が確定したときは、第一項の規定による請求権は、初めから生じなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a new application for design registration is filed under paragraph (1), any statements or documents which have been submitted in relation to the original application for design registration and are required to be submitted in relation to the new application under Article 4(3) of this Act and Articles 43(1) and (2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 15 of this Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-2(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 15(1) of this Act) shall be deemed to have been submitted to the Commissioner of the Patent Office along with the new application for design registration. 例文帳に追加
3 第一項に規定する新たな意匠登録出願をする場合には、もとの意匠登録出願について提出された書面又は書類であつて、新たな意匠登録出願について第四条第三項又は第十五条第一項において準用する特許法第四十三条第一項及び第二項(第十五条第一項において準用する同法第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)の規定により提出しなければならないものは、当該新たな意匠登録出願と同時に特許庁長官に提出されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Articles 76 and 78 (Registration of Entity Conversion) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the case of paragraph (1). In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 商業登記法第七十六条及び第七十八条(組織変更の登記)の規定は、第一項の場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) A matter for which registration is required pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party without knowledge until after the registration of such matter has been completed. 例文帳に追加
第四条 この法律の規定により登記を必要とする事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who through intention or negligence has made a false registration on a matter for which registration is required pursuant to the provisions of this Act may not assert the falsity of said matter against a third party acting in good faith. 例文帳に追加
2 この法律の規定により登記を必要とする事項について、故意又は過失により不実の事項を登記した者は、その事項が不実であることをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 909 When there is a change to the matters registered pursuant to the provisions of this Act or when such matters becomes extinct, the party shall have the registration of the change or the registration of the extinction completed without delay. 例文帳に追加
第九百九条 この法律の規定により登記した事項に変更が生じ、又はその事項が消滅したときは、当事者は、遅滞なく、変更の登記又は消滅の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the documents specified in Article 18, Article 19 and Article 46 of the Commercial Registration Act, the following documents shall be attached to the application for registration of establishment set forth in the preceding paragraph: 例文帳に追加
2 前項の設立の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条及び第四十六条に定める書面のほか、次に掲げる書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 76 and Article 78 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to registration of Entity Conversion of the Member Commodity Exchange set forth in paragraph (1). 例文帳に追加
3 商業登記法第七十六条及び第七十八条の規定は、第一項の会員商品取引所の組織変更の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Replacement of Terms of the Provisions of the Commercial Registration Act as Applied Mutatis Mutandis to Registration of a Member Commodity Exchange Established by the Merger between one Member Commodity Exchange and another Member Commodity Exchange 例文帳に追加
会員商品取引所と会員商品取引所との合併による会員商品取引所の登記について準用する商業登記法の規定の読替え - 日本法令外国語訳データベースシステム
Replacement of Terms of the Provisions of the Commercial Registration Act as Applied Mutatis Mutandis to Registration of a Member Commodity Exchange or an Incorporated Commodity Exchange Established by the Merger between a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange 例文帳に追加
会員商品取引所と株式会社商品取引所との合併による会員商品取引所及び株式会社商品取引所の登記について準用する商業登記法の規定の読替え - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 134 Marks of registration pursuant to Article 5 of this Act (hereinafter referred to as "registration marks") shall be displayed as four Arabic numerals or as four Roman numerals in capitals, without ornamentation. 例文帳に追加
第百三十四条 法第五条の規定による登録記号(以下「登録記号」という。)は、装飾体でない四箇のアラビア数字又はローマ字の大文字で表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 When intending to obtain registration of training sessions set forth in Article 48, paragraph (6), item (iv) of the Act, the organizer thereof shall apply for registration with the Minister of Health, Labour and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第二十一条 法第四十八条第六項第四号の講習会の登録を受けようとするときは、その実施者は、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣に登録の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Where no agreement is reached by consultations made under Article 39(4) of the Patent Act or such consultations are unable to be held, the applicant for a utility model registration shall not be entitled to obtain a utility model registration for the device claimed. 例文帳に追加
7 特許法第三十九条第四項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、実用新案登録出願人は、その考案について実用新案登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An applicant for a design registration may convert his/her application (excluding applications for a design registration deemed, under Article 10-2(2) of the Design Act as applied mutatis mutandis under Article 13(5) of the Design Act, to have been filed at the time of the original patent application which was filed based on an application for a utility model registration under Article 46-2(1) of the Patent Act (including applications for a design registration deemed to have been filed at the time of filing of the original application for a design registration under Article 10-2(2) of the Design Act)) into an application for a utility model registration; provided, however, that this shall not apply after the expiration of 30 days from the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application for a design registration is to be refused has been served or after the expiration of nine years and six months from the date of filing of the application for a design registration. 例文帳に追加
2 意匠登録出願人は、その意匠登録出願(意匠法第十三条第五項において準用する同法第十条の二第二項の規定により特許法第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願の時にしたものとみなされる意匠登録出願(意匠法第十条の二第二項の規定により当該意匠登録出願の時にしたものとみなされるものを含む。)を除く。)を実用新案登録出願に変更することができる。ただし、その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日を経過した後又はその意匠登録出願の日から九年六月を経過した後は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) When provisional registration or provisional registration based on a provisional disposition under the provisions of Article 53(2) of the Civil Preservation Act has been made for a statutory lien, etc. pertaining to the claim 例文帳に追加
五 その債権に係る先取特権等につき仮登記又は民事保全法第五十三条第二項に規定する仮処分による仮登記がされたものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the Criminal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, any officer or employee of a registration agency who is engaged in the affairs of the registration of establishment, etc. shall be deemed to be an employee engaged in public service pursuant to laws and regulations. 例文帳に追加
2 設定登録等事務に従事する登録機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 In addition to the matters prescribed in this Act, matters necessary for a registration of establishment and for registration as prescribed in Article 21, paragraphs (1) and (2) shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十条 この法律に定めるもののほか、設定登録並びに第二十一条第一項及び第二項の登録に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provisions of Article 54 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the chairperson of the Registered Foreign Lawyers Registration Screening Board and the provisions of paragraph (2) of the same Article shall apply to the members and reserve members of the Registered Foreign Lawyers Registration Screening Board. 例文帳に追加
7 弁護士法第五十四条の規定は外国法事務弁護士登録審査会の会長について、同条第二項の規定は外国法事務弁護士登録審査会の委員及び予備委員について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Notice regarding a registration application based on Article 187 of the Investment Trust Act must be given to the section in charge of the relevant department of the administrative organization concerned immediately after the receipt of the registration application. 例文帳に追加
① 投信法第187条の登録申請について通知を行う場合には、登録申請を受理後速やかに関係行政機関担当部局担当課室宛に通知を行うものとする。 - 金融庁
If the Patent Office is notified the effect that proceedings have been instituted for the revocation of a utility model registration, the transfer of a utility model registration, or a compulsory licence, cf. section 43 of the Utility Models Act, an entry to that effect shall be made in the Register. 例文帳に追加
特許庁が,実用新案登録の取消,実用新案登録の移転又は強制ライセンスについて訴訟が提起された旨の届出を受けたときは(実用新案法第43条参照),登録簿にその旨を登録する。 - 特許庁
If priority is claimed, pursuant to subsection 11 (5) of the Patent Act, on the basis of an earlier patent application or registration application of a utility model, the number and filing date of the earlier patent application or registration application of a utility model shall be indicated. 例文帳に追加
特許法第11条 (5)に従い,先の特許出願又は実用新案登録出願に基づいて優先権を主張する場合は,先の特許出願又は実用新案登録出願の番号及び出願日を表示するものとする。 - 特許庁
In case of a registration application filed on the basis of a patent application pursuant § 19 of this Act, the priority valid in respect of the patent application or the corresponding part of the patent application is retained for the registration application. 例文帳に追加
第19条により特許出願に基づいて行われた登録出願については,その特許出願又はその特許出願の該当部分に関して有効な優先権をその登録出願にも適用する。 - 特許庁
The Patent Office shall refuse to accept a registration application for processing if the filing date of the registration application is not established on the bases prescribed in subsection 20 (8) of this Act. 例文帳に追加
登録出願日が第20条 (8)に定める根拠に基づいて確定されていない場合は,特許庁は,登録出願を処理するための受理を拒絶するものとする。 - 特許庁
International registration applications in which the Republic of Estonia is indicated as the designated state are deemed equal to registration applications filed pursuant to §§ 17 and 18 of this Act. 例文帳に追加
エストニア共和国が指定国として表示されている国際登録出願は,第17条及び第18条に従って行われた登録出願と同等であるとみなす。 - 特許庁
Upon filing a new registration application, the person must file the documents of the new registration application in accordance with the provisions of § 17 of this Act with the Patent Office within three months from the date of the court judgment which has entered into force. 例文帳に追加
当該人は,新たな登録出願を行うときは,第17条の規定に従って,判決が効力を生じた日から3月以内に新たな登録出願の書類を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
Upon the making of an entry on deletion of a registration pursuant to the provisions of subsection 77 (1) of this Act, the rights of the owner of the industrial design extinguish on the date following the date of expiry of the registration. 例文帳に追加
第77条 (1)の規定により登録の抹消が記入されたときは,意匠所有者の権利は,登録満了の日の翌日に消滅するものとする。 - 特許庁
If a registration application is submitted via a representative and the request for the registration of an industrial design is signed by the representative, an authorization document shall be submitted during the term provided for in the Act. 例文帳に追加
登録出願が代理人を介して行われ,かつ,意匠登録に係る願書が当該代理人により署名されている場合は,法に規定する期間内に委任状を提出しなければならない。 - 特許庁
The registration of a design may be cancelled in part only if the design after the cancellation still complies with the requirements for registration prescribed in this Act and the essential features of the overall impression of the design do not change. 例文帳に追加
意匠登録の部分的取消については,その取消後の意匠が本法に定める登録要件をなお満たしており,かつ,当該意匠の全般的印象に係る本質的な特徴が不変の場合に限り,これをすることができる。 - 特許庁
An international design right registration designating Finland shall have the same effect as a national application under this Act, as from the registration date accorded by the International Bureau. 例文帳に追加
フィンランドを指定する国際意匠権登録は,国際事務局から付与された登録日以降,本法に基づく国内出願と同一の効果を有する。 - 特許庁
Where the registration is under Article 22, paragraph 4, of the Trademarks Act renewed by paying a renewal fee, the registration number and the name and address of the payer are to be indicated. 例文帳に追加
商標法第22条第4段落に基づき更新手数料の支払によって商標登録が更新される場合は,登録番号及び納付者の名称及び住所を明示するものとする。 - 特許庁
A public notice under Article 56g, paragraph 2, of the Trademarks Act shall state the number of the Finnish registration that has been replaced and the number of the valid international registration. 例文帳に追加
商標法第56g条第2段落の公告は,取って代わられたフィンランド国内登録の登録番号及び有効となった国際登録の登録番号を公示する。 - 特許庁
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |