1016万例文収録!

「act registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > act registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

act registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1746



例文

the right of the applicant to apply for the registration of an industrial design pursuant to the provisions of subsection 14 (1) or (2) of this Act 例文帳に追加

意匠登録を出願することについての出願人の権利が第14条 (1)又は(2)の規定に従っていること - 特許庁

A request for resumption of the processing of a registration application may be filed within one year after the end of the term established pursuant to subsection 31 (3) or (6) of this Act. 例文帳に追加

登録出願処理の再開を求める請求は,第31条 (3)又は(6)により定められた期間の満了後1年以内に行うことができる。 - 特許庁

Any person who pursuant to subsection 14 (1) or (2) of this Act has the right to apply for the registration of an industrial design may transfer such right to another person. 例文帳に追加

第14条 (1)又は(2)により意匠登録を出願する権利を有する者は,当該権利を他人に移転することができる。 - 特許庁

a statement as to whether the applicant requests a postponement of the registration of the utility model under Section 18 of the Act on Utility Model Rights 例文帳に追加

出願人が実用新案法第18条に規定する実用新案登録の延期を求めるか否かの表示 - 特許庁

例文

A request for the postponement of registration under Section 18 of the Act on Utility Model Rights shall be filed in connection with the filing of the utility model application. 例文帳に追加

実用新案法第18条に基づく登録の延期請求は,実用新案登録の出願に際してされるものとする。 - 特許庁


例文

Appeals from the decisions by the registering authority under this Act shall be lodged with the Board of Appeals of the National Board of Patents and Registration of Finland. 例文帳に追加

本法に基づく特許庁の決定に対する審判請求は,フィンランド国家特許登録庁審判部に対してする。 - 特許庁

When a registration, under paragraph 4 of Article 22 of the Trademarks Act, is renewed by paying a renewal fee, an entry of the renewal shall be made in the Register. 例文帳に追加

商標法第22条第4段落に基づき,更新料の納付によって登録が更新される場合も,登録簿に更新の記載がされる。 - 特許庁

If an application referred to in Article 17a of the Trademarks Act for division of a registration has been filed, an entry of the fact shall promptly be made in the Register. 例文帳に追加

商標法第17a条に定める商標登録の分割を求める出願がなされた場合,その旨が直ちに登録簿に記載される。 - 特許庁

An opposition under Article 20, paragraph 2, or Article 56c, paragraph 2, of the Trademarks Act shall be filed in writing in two copies with the National Board of Patents and Registration. 例文帳に追加

商標法第20条第2段落又は第56c条第2段落に規定する異議申立は,特許庁に書面で2通提出するものとする。 - 特許庁

例文

The public notice shall inform of the possibility to file an opposition against the registration under Article 20, paragraph 2, of the Trademarks Act. 例文帳に追加

公告においては,商標法第20条第2段落に規定する登録に対する異議申立の可能性についても知らせるものとする。 - 特許庁

例文

The public notice shall inform of the possibility to file an opposition against the international registration under Article 56c, paragraph 2, of the Trademarks Act. 例文帳に追加

公告においては,商標法第56c条第2段落に規定する国際登録に対する異議申立の可能性についても知らせるものとする。 - 特許庁

An application to the Controller for invalidation of the registration of a design under section 47 of the Principal Act shall contain a statement of the grounds on which the application is made. 例文帳に追加

基本法第47条に基づく長官に対する意匠登録無効の請求書には,当該請求を行う理由を記載するものとする。 - 特許庁

A design which is the subject of international registration of the design, in effect in the Republic of Lithuania, shall be protected under the Geneva Act.例文帳に追加

国際登録の対象となり,リトアニア共和国において有効である意匠は,ジュネーヴアクトに基づいて保護される。 - 特許庁

Advertisement under subsections 28 (9), 44 (2) and 44 (4) of the Act shall be made in the same manner, mutatis mutandis, as advertisements relating to an application for registration.例文帳に追加

商標法第28条 (9),第44条 (2)及び第44条 (4)に基づく公告は登録出願についての公告に準じてなされるものとする。 - 特許庁

A design shall be deemed to have been made available to the public under this Act if it has been published following registration or otherwise.例文帳に追加

意匠は,それが登録その他により公告されたときに本法に基づいて公衆の利用に供されたとみなされる。 - 特許庁

The provisions of sections 4 and 8 do not apply to designs which were registered or for which registration was applied before the Act entered into force.例文帳に追加

第4条及び第8条の規定は,本法施行前に登録されたか又は登録出願された意匠については適用されない。 - 特許庁

indication of whether and for how long the applicant wishes the registration to be deferred pursuant to section 18, second paragraph of the Designs Act例文帳に追加

出願人が意匠法第18条第2段落に基づく登録の据え置きを求めるか否か,及び求める場合はその期間 - 特許庁

The publication of registration of a trademark under Section 22 of the Norwegian Trademarks Act shall contain the information specified in Section 29, paragraph two, nos. 1 to 16, 18 and 19.例文帳に追加

ノルウェー商標法第22条に基づく商標登録公告は,第29条第2段落1.から16.まで,18.及び19.に明示する情報を含む。 - 特許庁

alteration of a trademark under Section 34 of the Norwegian Trademarks Act, with an indication of the registration number and the altered trademark例文帳に追加

登録番号及び変更された商標の表示を付したノルウェー商標法第34条に基づく商標の変更 - 特許庁

The disclaimer affects only the rights given by this Act to the registered owner of the trade mark on registration of the trade mark. 例文帳に追加

権利の部分放棄は,商標登録に基づき本法によって商標の登録所有者に与えられた権利のみに影響を及ぼす。 - 特許庁

This section applies if the registration of a trade mark under the repealed Act had expired within 12 months before 1 January 1996. 例文帳に追加

本条は,廃止法に基づく商標登録が1996年1月1日前12月以内に満了していた場合に適用する。 - 特許庁

The deposit is defined as the act whereby the INPI, following an initial review of the formal aspects of the registration application, protocols the patent application under its specific numbering. 例文帳に追加

願書保管とは,願書の方式面における当初審査の後,当該願書を特定番号を付して記録し保管するINPIの行為を言う。 - 特許庁

(1) A person may acquire title under this Act to the design of any article manufactured or caused to be manufactured upon registration under Section 14.例文帳に追加

(1) 何人も、第14 条に基づき登録することにより、製造又は製造させた物品の意匠につき、本法に基づき権利を取得することができる。 - 特許庁

(1) A person may acquire, under this Act, title to the trade-mark of his business, upon registration in the department under Section 18.例文帳に追加

(1) 何人も、第18 条に基づき省に登録することにより、自己の営業の商標に関して、本法に基づき権利を取得することができる。 - 特許庁

The Department shall maintain separate register of patents, design and trade-marks, indicating therein registration or cancellation thereof under this Act.例文帳に追加

省は本法に基づく登録又は取消を表示した特許、意匠又は商標の分割登録簿を保有しなければならない。 - 特許庁

(b) prescribing requirements, not inconsistent with this Act, with which documents submitted for registration shall comply;例文帳に追加

(b) 登録のために提出される書類が遵守しなければならない,本法と矛盾しない要件を定めること - 特許庁

a. documents presented to the office for which registration in the patent register must be officially effected pursuant to the Act or upon request;例文帳に追加

(a) 庁に提出される書類であって,法律に従い,又は請求に基づき,正式に特許登録簿へ登録を行わなければならないもの - 特許庁

1. An amount of NLG 50 is payable for the registration of a petition within the meaning of Article 38 of the Act, second paragraph.例文帳に追加

(1) 法律第38条(2)の意味における請求の登録については,手数料50ギルダーを納付しなければならない。 - 特許庁

Upon the registration of a trade mark the Registrar shall, as required by section 29(2) of the Act, issue to the applicant a certificate on Form O.2.例文帳に追加

登録官は,商標の登録の際に,法第29条(2)が要求するところにより,様式O.2により証明書を出願人に発行する。 - 特許庁

Provided that no proceedings shall be instituted in respect of any infringement committed before the date on which the certificate of registration of the design under this Act is issued.例文帳に追加

ただし,本条に基づく意匠の登録証が交付される日の前に犯された侵害に関して訴訟手続を提起してはならない。 - 特許庁

For the registration of international applications with a view to patenting inventions in other States, OSIM shall act as a receiving Office, pursuant to the Patent Cooperation Treaty.例文帳に追加

特許協力条約に従って他国で発明の特許を得るために国際出願の登録を行う場合は,OSIMは受理官庁として行動する。 - 特許庁

The fulfillment of conditions of the registration of industrial design into the Register shall be judged according to the Act in force at time of filing of the application. 例文帳に追加

登録簿への工業意匠登録の要件が充足されているか否かは,出願時点で施行されている法の規定により決定されるものとする。 - 特許庁

However, the trade mark shall not be declared invalid if its registration is in compliance with this Act. 例文帳に追加

ただし,当該商標の登録が本法の要件に適合している場合は,その無効宣言は発せられないものとする。 - 特許庁

Licensees prescribing procedures, requirements, and other matters, not inconsistent with this Act, in respect of the registration of licensees:例文帳に追加

使用権者の登録に関し,本法と矛盾しない手続,要件,及びその他の事項について規定すること - 特許庁

The prescribed period for the purposes of Section 35(2) of the Act is the period of six months after the date on which notification of the registration of the trade mark is advertised in the National Gazette.例文帳に追加

法第35条(2)の適用上,所定の期間とは,官報において商標の登録の通知が公告された日以降6月間とする。 - 特許庁

An application for registration as a registered user of a trade mark under Section 64(2) of the Act shall be in Form 7.例文帳に追加

法第64条(2)に基づく商標の登録使用者としての登録の申請は,様式7によるものとする。 - 特許庁

(1) The notice under section 37(3) of the Act shall be sent by the Registrar not less than six months prior to the expiration of the last registration.例文帳に追加

(1) 法第37条(3)に基づく通知は,最終登録の満了の少なくとも6月前に登録官により送付される。 - 特許庁

(6) When a guarantee is set up, the request for registration shall be accompanied by the legalized copy of the act for setting up the guarantee.例文帳に追加

(6) 担保権が設定される場合は,その登録請求書には担保権設定行為に関する公認された謄本が添付されなければならない。 - 特許庁

The application for the grant of a patent or the registration of a design under this section must be made in the same manner as an ordinary application under this Act: 例文帳に追加

本条に基づく特許の付与又は意匠の登録の出願は、本法に基づく通常の出願と同じ方式で行われなければならない。 - 特許庁

The provisions of this Act relating to proceedings for the revocation of the registration of a design apply, with the necessary modifications, to an application under subsection (2). 例文帳に追加

意匠登録の取消を求める手続に関する本法の規定は,必要な変更を加えて,(2)に基づく申請に適用する。 - 特許庁

The Registrar shall examine whether an application for registration of a trade mark satisfies the requirements of this Act, including any requirements imposed by rules. 例文帳に追加

登録官は,商標登録出願が本法の要件を満たしているか否かについて審査する。規則よって課される要件を含む。 - 特許庁

There shall be paid in respect of applications and registration and other matters under this Act such fees as may be prescribed. 例文帳に追加

本法に基づく出願及び登録並びにその他の事項に関しては,費用は規定に基づいて支払われる。 - 特許庁

Provided that no objection to the validity of the registration of an existing registered mark may be taken on the ground specified in subsection (3) of section 8 of this Act 例文帳に追加

ただし,既存の登録標章の登録の有効性に対して本法第8条に定める理由に基づき異議申立をすることはできない。 - 特許庁

The unlawful performance of any act provided for in Article 30 after design registration shall constitute the offence of counterfeiting and shall be punishable by imprisonment for six months to five years.例文帳に追加

第30条に規定の不法行為を意匠登録後にすることは,偽造の犯罪を構成し,6月から5年までの拘禁に処せられる。 - 特許庁

An application for the registration of a design under section 11 of the Act shall be made in Form D3 (referred to in this Division as the application form).例文帳に追加

意匠法第11条に基づく意匠の登録出願は,様式D3(本節においては願書という)にて行う。 - 特許庁

(1)Subject to paragraph (2), a request under section 15 of the Act to amend an application for registration of a design shall be made in Form D5.例文帳に追加

(1)(2)に従うことを条件として,意匠登録出願の補正を求める意匠法第15条に基づく請求は,様式D5にて行う。 - 特許庁

The notice of registration of a design to be published in the Designs Journal under section 18(d) of the Act shall contain the following particulars:例文帳に追加

意匠法第18条(d)に基づき意匠公報において公告する意匠の登録の通知は,次の詳細を含む。 - 特許庁

(1) The surrender of the registration of a design under section 26 of the Act shall be made by filing with the Registrar a notice in Form D12.例文帳に追加

(1)意匠法第26条に基づく意匠登録の放棄は,様式D12の通知を登録官に提出することにより行うことができる。 - 特許庁

(1) An application under section 27 of the Act to the Registrar for revocation of the registration of a design shall be made in Form D13.例文帳に追加

(1)意匠登録の取消を求める登録官に対する意匠法第27条に基づく申請は,様式D13にて行う。 - 特許庁

例文

(d) a statement of novelty identical to that used in relation to the application for registration of the design under the UK Act; and例文帳に追加

(d)連合王国法に基づく意匠の登録出願に関して使用したものと同一の新規性の陳述 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS