are aの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
There is a nice distinction―a fine distinction―(意味の区別なら)―There are nice shades of meaning. 例文帳に追加
細密な区別がある - 斎藤和英大辞典
You are a member of the british communist party?例文帳に追加
イギリス共産党の 党員だね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are Many slender types of biwa and the ones that are especially slender are called sasa biwa (named for its slender 'bamboo leaf' shape and a shorter, rounder-bodied instrument) because they resemble a bamboo leaf. 例文帳に追加
細身のものが多く、特に細いものを笹の葉に見立てて「笹琵琶」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The heat-curable adhesive compositions are constituted by comprising (a) a polyhydroxyether represented by formula (I), (b) an epoxy resin, and (c) a curing agent for the epoxy resin.例文帳に追加
(a) 次式(I)により表されるポリヒドロキシエーテル: - 特許庁
They are placed below a Kamidana (a household Shinto altar hung high on a wall in a cupboard or on shelf). 例文帳に追加
神棚よりも低い位置に祀るものだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a man and a woman are in a small space similar to a dressing room...例文帳に追加
試着室のような狭い空間に 男と女が2人でいたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A foundation 1 and a main girder 3 are constructed as an RC structure, and a column 2, a cross girder 4 and a floor slab 5 are constructed as a PC structure.例文帳に追加
基礎1と主桁3とをRC造とし、柱2と横桁4と床版5とをPC造とする。 - 特許庁
A borrower A and a lender B are connected together via the Internet.例文帳に追加
リース先(A)とリース元(B)をインターネットで接続する。 - 特許庁
For a power source, a lithium cell and a solar cell are combined.例文帳に追加
電源はリチウム電池と太陽電池を組み合わせる。 - 特許庁
A method, a system, and a computer readable medium are provided.例文帳に追加
方法、システム、及びコンピュータ可読媒体を提供する。 - 特許庁
A temperature sensor 1 and a seat sensor 2 are provided in a vehicle compartment.例文帳に追加
車内に温度センサ1とシートセンサ2を設置する。 - 特許庁
A driver 2 and a sound source 3 are connected to a control circuit 1.例文帳に追加
制御回路1にドライバ2、音源3を接続する。 - 特許庁
The synonims for yakata are yakatamono (a person who lives in a yakata,) yakatabune (a roofed pleasure boat) and so on. 例文帳に追加
類義語には屋形者、屋形船などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a person who comes uninvited to a 'dojo' [a hall where martial arts events are held] and defeats every man in sight 例文帳に追加
武芸の道場へ押しかけて荒らす人 - EDR日英対訳辞書
a traditional rite in which ears of rice stalks are placed against a gate to ensure a good harvest 例文帳に追加
穂掛けという,収穫を感謝する行事 - EDR日英対訳辞書
in Japanese history, a station occupied by warriors who are guarding the palace of a retired emperor who became a Buddhist priest 例文帳に追加
法皇の御所を警備する武士の詰所 - EDR日英対訳辞書
We are going to hold a ceremony in a church inside a hotel.例文帳に追加
私たちはホテルの中の教会で式を挙げます。 - Weblio Email例文集
You are a person who is at a good age and acts like a child. 例文帳に追加
あなたはいい年をして子供みたいな人ですね。 - Weblio Email例文集
a group of trees that are planted along a railway as a protective barrier against snow 例文帳に追加
防雪のために線路沿いに設けられた森林 - EDR日英対訳辞書
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)