1016万例文収録!

「basic claim」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > basic claimに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

basic claimの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

The second basic kind of claim includes any activity with element of time or process (process, use). 例文帳に追加

2種類目の基本的なタイプの請求項には、時間経過要素を有する活動を含む。 - 特許庁

A patent claim cannot be amended to comprise any element that is not specified in the basic documents.例文帳に追加

特許クレームは,基礎書類に明記されていない要素を構成するように補正することはできない。 - 特許庁

The first basic kind of claim includes any physical entity (product, apparatus) that is produced by a person’s technical skill. 例文帳に追加

1種類目の基本的なタイプの請求項には人的技術により生産された物(製品、設備)を含む。 - 特許庁

All of the three offices are using the same basic idea which is to compare the differing and corresponding matters between claim and prior art. 例文帳に追加

三庁はすべて、請求項と先行技術の一致点及び相違点を比較するための同じ基本的な考え方を使用している。 - 特許庁

例文

If a patent claim is amended, the applicant shall state where in the basic documents the basis for the amendment is found.例文帳に追加

特許クレームが補正される場合は,出願人は,基礎書類のどこに補正の基礎が見出されるかを陳述しなければならない。 - 特許庁


例文

A change of claim category will be approved if technical dependence is present and is stated in the basic documents.例文帳に追加

クレーム分野の変更は,技術的依存が認められ基礎書類に陳述されている場合は承認される。 - 特許庁

A claim shall not be amended so as to contain subject-matter not disclosed in the basic documents, cf. sections 25(1) to (4) and 31(1). 例文帳に追加

クレームを,基本書類(第25条(1)から(4)まで及び第31条(1)参照)に開示されていない主題を含むように補正してはならない。 - 特許庁

Such amendments or additions may not make a claim encompass matter other than that which has a counterpart in the basic documents. 例文帳に追加

当該補正又は追加により,基本書類に掲げられている事項以外の事項をクレームに含ませることはできない。 - 特許庁

The selected literature information has relevance between parent application and divisional application, and between national priority claim application and basic application thereof, or the like.例文帳に追加

選択される文献情報は、親出願と分割出願、国内優先権主張出願とその基礎出願のような関連性を有する。 - 特許庁

例文

However, this theory has been ignored by the academic circles of ancient Japanese history, who claim that, 'This theory is not at the level of being evaluated or examined,' and it has not gone through the basic methodology necessary for historical science such as the cross examination of historical documents. 例文帳に追加

しかし、日本古代史の学界からは史料批判などの歴史学の基本的な手続きを踏んでいないとして「学説として批判・検証を受ける段階に無い」と見做され黙殺されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If a utility model claim is amended by the addition of new definitions, the applicant shall state at the same time where the new definitions have their counterparts in the basic documents. 例文帳に追加

実用新案クレームを新たな定義の追加によって補正するときは,出願人は同時に,新たな定義に対応する基本書類の該当部分について記述しなければならない。 - 特許庁

Where a claim is amended to add new features, the applicant shall at the same time state where those new features are to be found in the basic document. 例文帳に追加

クレームを補正して新しい特徴を付加する場合は,出願人は同時に,それらの新たな特徴が元の書類のどこに記載されているかを明示しなければならない。 - 特許庁

If a claim is amended by the addition of new definitions, the applicant shall at the same time state where the new definitions have their counterparts in the basic documents. 例文帳に追加

クレームを新たな定義の追加によって補正するときは,出願人は同時に,基本書類中の新たな定義についての対応箇所を記載しなければならない。 - 特許庁

Where a claim is amended to add new features, the applicant shall at the same time state where those new features are to be found in the basic documents. 例文帳に追加

クレームを補正して新たな特徴を追加する場合は,出願人は,同時にそれら新たな特徴が基本書類に記載されている箇所を記述しなければならない。 - 特許庁

An applicant who has filed a statement under subsection (1), or his successor in title, may not claim that a variation, by reason of its differing characteristics, is also new and original in relation to the basic design. 例文帳に追加

[1]の宣言をした出願人又はその権利承継人は,1つの亜種が,逸脱した特徴を有するからといって,その基本意匠との関係で新規かつ独創的であると主張することはできない。 - 特許庁

In this situation, the claim should be for an amount within the scope of an amount where the already paid amount of the pension is subtracted from 1000 days of the basic daily benefits payment amount例文帳に追加

この場合は、給付基礎日額の1000日分から、既に支給された年金の額の合計額を減じた額の範囲内で請求することになります。 - 厚生労働省

In order to protect only one basic solution from a technical problem in the same application and to avoid multiple patents, each claim shall necessarily converge upon the principal claim or claims by means of appropriate links, provided that the principal claims are also linked. 例文帳に追加

出願における1個の技術課題について1個の基本的解決のみが保護され多重的特許の付与が生じることのないように,各クレームは関連性を示す適切な手段によって1又は複数の主要クレームに関連付けられなければならず,複数の主要クレームが存在する場合はそれらも相互に関連付けられなければならない。 - 特許庁

The main housing, the folder cover with a display screen and two hinge axes which are basic components of a terminal disclosed in claim 1 of the present invention correspond respectively to the first terminal member (1702), the second terminal member (1704) and two hinge devices (1706, 1707) in the document. 例文帳に追加

本発明の請求項1に開示されている端末の基本要素である、ケーシング本体、ディスプレイスクリーンを有するフォルダカバーおよび二つのヒンジ軸は、文献の第一の端末部(1702)、第二の端末部(1704)、二つのヒンジデバイス(1706、1707)にそれぞれ対応する。 - 特許庁

To efficiently prepare the application data of a new subject by using basic information in an original initial subject and the other information (claim item, magazine information including an inventor and working example) even for the coalesce application item of the original subject or a coalesce subject for Europe.例文帳に追加

元案件の合体出願件やヨーロッパ向けの合体件であっても当初案件での基本情報とその他情報(請求項、発明者を含む書誌情報、実施例)を用いて、新規件の出願データを効率的に作成すること。 - 特許庁

If all eligible Surviving Family (Compensation) Pension recipients down to those with the lowest priority should lose their claim rights, or if the total amount of pension and surviving Family (compensation) pension prepaid lump sum paid (P29) to eligible surviving family totals less than 1000 days worth of the basic daily benefits amount例文帳に追加

遺族(補償)年金の受給権者が最後順位者まですべて失権したとき、受給権者であった遺族の全員に対して支払われた年金の額及び遺族(補償)年金前払一時金(P29)の額の合計額が給付基礎日額の1,000日分に満たない場合 - 厚生労働省

2) The amount of the compensation pension advance lump sum payment for surviving family shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, up to the limit of the amount equivalent to 1,000 days of the basic daily benefit amount (in cases where a claim set forth in the preceding paragraph is made in or after August of the fiscal year two years after the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds for calculation, the amount equivalent to the basic daily benefit amount to be obtained by deeming said compensation pension advance lump sum payment for surviving family to be a lump sum compensation for surviving family and applying the provision of Article 8-4 thereto. 例文帳に追加

2 遺族補償年金前払一時金の額は、給付基礎日額(算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後に前項の請求があつた場合にあつては、当該遺族補償年金前払一時金を遺族補償一時金とみなして第八条の四の規定を適用したときに得られる給付基礎日額に相当する額)の千日分に相当する額を限度として厚生労働省令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The amount of the disability compensation pension advance lump sum payment shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, corresponding to the grade of disability pertaining to the relevant disability compensation pension listed in the left-hand column of the table in paragraph (1) of the preceding Article, up to the limit of the amount of those listed in the right-hand column of said table (when a claim set forth in the preceding paragraph is made in or after August of the fiscal year two years after the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds for calculation, the amounts to be obtained where the basic daily benefit amount to be obtained by deeming said disability compensation pension advance lump sum payment to be a disability compensation lump sum payment and applying the provision of Article 8-4 thereto is regarded as the basic daily benefit amount in said table). 例文帳に追加

2 障害補償年金前払一時金の額は、前条第一項の表の上欄に掲げる当該障害補償年金に係る障害等級に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる額(算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後に前項の請求があつた場合にあつては、当該障害補償年金前払一時金を障害補償一時金とみなして第八条の四の規定を適用したときに得られる給付基礎日額を同表の給付基礎日額とした場合に得られる額)を限度として厚生労働省令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) A Money Lender may, upon receiving performance of all or part of his/her claim under a contract for a Revolving Credit Loan or under a Contract for a Revolving Guarantee concluded pertaining to the Basic Contract for a Revolving Credit Loan under which said contract for the Revolving Credit Loan was concluded, deliver a document containing the following matters in lieu of the document required under paragraph (1), if the Money Lender delivers to the person who has made performance a document specified by a Cabinet Office Ordinance as one that contains the details of the Loan provided and performance made in a specified period of time and other matters pertaining to transactions with the consent of the person and pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. In this case, the Money Lender shall be deemed to have delivered the document required under the paragraph (1): 例文帳に追加

3 貸金業者は、極度方式貸付けに係る契約又は当該契約の基本となる極度方式基本契約に係る極度方式保証契約に基づく債権の全部又は一部について弁済を受けた場合において、当該弁済をした者に対し、その者の承諾を得て、内閣府令で定めるところにより、一定期間における貸付け及び弁済その他の取引の状況を記載した書面として内閣府令で定めるものを交付するときは、第一項の規定による書面の交付に代えて、次に掲げる事項を記載した書面をその者に交付することができる。この場合において、貸金業者は、当該書面の交付を行つたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS