1016万例文収録!

「business company」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > business companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

business companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3134



例文

(7) The business of a Mutual Company with a board of liquidators shall be executed by: 例文帳に追加

7 次に掲げる清算人は、清算人会設置相互会社の業務を執行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) Foreign companies which engage in Banking Business (other than a company falling under the preceding item); 例文帳に追加

九 銀行業を営む外国の会社(前号に掲げる会社に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) Foreign companies which engage in the trust business (other than a company falling under any of the preceding three items); 例文帳に追加

十一 信託業を営む外国の会社(前三号に掲げる会社に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Public Inspection, etc. of Explanatory Documents on the Status of Business and Property Pertaining to Insurance Holding Company 例文帳に追加

保険持株会社に係る業務及び財産の状況に関する説明書類の縦覧等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) A Stock Company carrying on the Insurance Business has transferred all of its insurance contracts; 例文帳に追加

三 保険業を営む株式会社が保険契約の全部に係る保険契約の移転をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(viii) Employee of a Mutual Company who has been delegated a type of or specific matter concerning its business; and 例文帳に追加

八 事業に関するある種類又は特定の事項の委任を受けた相互会社の使用人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 170 (1) A liquidator shall execute the business of a Specific Purpose Company in Liquidation. 例文帳に追加

第百七十条 清算人は、清算特定目的会社の業務を執行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 No Trust Company shall have another person carry out Trust Business in its own name. 例文帳に追加

第十五条 信託会社は、自己の名義をもって、他人に信託業を営ませてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) when the Trust Company has ceased to have a sufficient personnel composition to allow for the right execution of trust business; 例文帳に追加

三 信託業務を的確に遂行するに足りる人的構成を有しないこととなったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

notifications or measures under Article 17 to Article 19 inclusive or the status of business or property of said Trust Company 例文帳に追加

第十七条から第十九条までの届出若しくは措置若しくは当該信託会社の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

when the Trust Company has abolished its Trust Business (including the cases where the Trust Company has had all of its Trust Business succeeded to due to a company split, and the cases where the Trust Company has had transferred all of its Trust Business), or when approval under Article 4(1) of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators has been rescinded pursuant to the provisions of Article 5(2) of that Act: 例文帳に追加

信託業を廃止したとき(会社分割により信託業の全部の承継をさせたとき、及び信託業の全部の譲渡をしたときを含む。)又は大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律第五条第二項の規定により同法第四条第一項の承認が取り消されたとき - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the Foreign Trust Company has been extinguished due to a merger: a person who was the officer of said Foreign Trust Business Operator; 例文帳に追加

二 合併により消滅したとき。 その外国信託業者の役員であった者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 2 Order of Prohibition of Continuous Transactions or Closure of a Business Office of a Foreign Company 例文帳に追加

第二節 外国会社の取引継続禁止又は営業所閉鎖の命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) carry out, for himself/herself or for a third party, any transaction which is in the line of business of the Company; 例文帳に追加

二 自己又は第三者のために会社の事業の部類に属する取引をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) carry out, for himself/herself or for a third party, any transaction which is in the line of business of the Company; 例文帳に追加

一 自己又は第三者のために会社の事業の部類に属する取引をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The total book value of the assets that are issued as the consideration for all business of such other Company; 例文帳に追加

一 当該他の会社の事業の全部の対価として交付する財産の帳簿価額の合計額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The following liquidators shall execute the business of the Company with Board of Liquidators: 例文帳に追加

7 次に掲げる清算人は、清算人会設置会社の業務を執行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Carrying out, for themselves or for a third party, any transaction which is in the line of business of the Membership Company; or 例文帳に追加

一 自己又は第三者のために持分会社の事業の部類に属する取引をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Liability of Limited Partners who Execute Business to Membership Company for Damages 例文帳に追加

業務を執行する有限責任社員の第三者に対する損害賠償責任 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When the Settlor Company of an Investment Trust has discontinued business pertaining to an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor; or 例文帳に追加

三 投資信託委託会社が委託者指図型投資信託に係る業務を廃止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter V Merger, Company Split or Transfer of Business (Article 30 - Article 36) 例文帳に追加

第五章 合併、会社分割又は事業の譲渡若しくは譲受け(第三十条—第三十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Business and Subsidiary Company, etc. (Article 52-21 - Article 52-25) 例文帳に追加

第二款 業務及び子会社等(第五十二条の二十一—第五十二条の二十五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Explanatory Documents on the Status of Business and Property to be Made Available by Bank Holding Company for Public Inspection, etc. 例文帳に追加

銀行持株会社に係る業務及び財産の状況に関する説明書類の縦覧等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter V Mergers, Company Splits, and the Transfer and Acquisition of Business (Article 30 - Article 36) 例文帳に追加

第五章 合併、会社分割又は事業の譲渡若しくは譲受け(第三十条―第三十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Companies exclusively engaged in Subject Business of a Special Subsidiary Company (excluding the following companies): 例文帳に追加

一 特例子会社対象業務を専ら営む会社(次に掲げる会社を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. A business plan, a certificate of matters entered in the registry of the company or juridical person and a copy of the profit and loss statement. 例文帳に追加

イ 事業計画書、会社又は法人の登記事項証明書及び損益計算書の写し - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The Company shall, in order to attain its corporate purposes, operate the following business activities 例文帳に追加

第二条 会社は、その目的を達成するため、次の業務を営むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2000: The company constructed new shuzo (sake warehouses) called Tajima-gura at Hamasaka-cho, Hyogo Prefecture, and moved its home place of business thereto. 例文帳に追加

2000年–兵庫県浜坂町に酒蔵(但馬蔵)を建設し、本拠地を移転。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Makino Eiga was established as an affiliate of the company to expand its business. 例文帳に追加

手広く事業を広げた同社が子会社として設立したのが「マキノ映画」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He used to run his own company in Korea, however due to the business being slow, he returned back to Japan. 例文帳に追加

韓国で会社を経営していたが、その後の業績不振により再度日本に渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August 1911, Sumitomo Densen Seizogyo (Sumitomo cable manufacturing business) was separated and Sumitomo Densen Seizosho (Sumitomo cable manufacturing company) was established. 例文帳に追加

44年8月、住友電線製造業を分離し、住友電線製造所を設ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since they sold out their old factory sites for residential districts and changed the company name, they have been running different business. 例文帳に追加

工場跡地を住宅地に売却して社名変更後、別事業を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

May 1, 1945: The company took over the business of Katano Electric Railway and began operating the Katano Line. 例文帳に追加

1945年(昭和20年)5月1日交野電気鉄道の事業を譲り受け、交野線とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

March 31, 1999: The Japan Freight Railway Company left the type II railway business (between Kibugawa Station and Kusatsu Station). 例文帳に追加

1999年(平成11年)3月31日-日本貨物鉄道の第二種鉄道事業(貴生川~草津間)廃止。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Kojak (Kojaku) railway left the railway business in October 1969, the company name was changed to Kojak Bus Co., Ltd. 例文帳に追加

江若鉄道は1969年(昭和44年)10月に鉄道事業を廃止後、江若交通に社名変更している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April 1, 2004: The typeⅡrailway business of Japan the Freight Railway Company (Koyama - Hoki-Daisen section) was abolished. 例文帳に追加

2004年(平成16年)4月1日-日本貨物鉄道の第二種鉄道事業(湖山~伯耆大山間)廃止。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

September 1, 1926: The company assigned the electric power distribution business, which had been conducted by the former Keishin Electric Tramway, to Kyoto Dento. 例文帳に追加

1926年(大正15年)9月1日-旧京津電気軌道が行っていた配電事業を京都電燈に譲渡。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April, 1945: The company purchased three passenger trains from the Atagoyama Railway, which had ceased business on December 11, 1944. 例文帳に追加

1945年(昭和20年)4月-1944年12月11日に廃止された愛宕山鉄道の客車3両を譲受。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

October 21, 1946: The company resumed group tourist business on the Keishin Line only for school trips. 例文帳に追加

1946年(昭和21年)10月21日-学校修学旅行団体に限って京津線の団体旅客取扱を再開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

March 31, 1999: Japan Freight Railway Company ended Type ⅡRailway Business (between Umezako Station and Higashi-Maizuru Station). 例文帳に追加

1999年(平成11年)3月31日-日本貨物鉄道の第二種鉄道事業(梅迫~東舞鶴間)廃止。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

November 3, 1925: Kyoto Dento (an electric power company) opened Takaoguchi Station for business when the section between Kitano and Takaoguchi opened. 例文帳に追加

1925年(大正14年)11月3日京都電燈による北野~高雄口間の開業時に高雄口駅として開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among these JR companies, East Japan Railway Company (JR East) is world's largest railway business entity. 例文帳に追加

このうち、東日本旅客鉄道(JR東日本)は鉄道事業体として世界最大の規模を誇っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These vehicles are used for in-company training after being used for business purpose. 例文帳に追加

これは営業用としては引退した車両を社内教習用として使用しているものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The company name was Hokutan Keiben Railway Co., Ltd. when it was established, but it was renamed when it started business. 例文帳に追加

設立当時は、北丹軽便鉄道株式会社という名称だったが開業前に改称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Company listed in the First Section of the Tokyo Stock Exchange and the Osaka Securities Exchange: major business lines are electric wires and cables. 例文帳に追加

東証及び大証1部上場の電線及びケーブルを主力製品とする企業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 27, 1925, the company opened the Eizan Main Line, Eizan Electric Railway by utilizing their knowhow in the business. 例文帳に追加

1925年(大正14年)9月27日にはそのノウハウを生かして叡山電鉄叡山本線を開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・ Are ongoing monitoring activities appropriately embedded within the company's overall business operations? 例文帳に追加

・日常的モニタリングが、企業の業務活動に適切に組み込まれているか。 - 金融庁

External auditors should understand the company’s environment, business characteristics and others, including: 例文帳に追加

監査人は、例えば、次のような当該企業の置かれた環境や事業の特性等を理解する。 - 金融庁

history, size, line of business, employee makeup and other conditions existing inside the company. 例文帳に追加

・当該企業の歴史、規模、業務の内容、従業員構成など企業内部の条件 - 金融庁

例文

Whether or not there have been any changes recently to the company’s business or internal control over financial reporting 例文帳に追加

・企業の事業や財務報告に係る内部統制について、最近の変更の有無 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS