1153万例文収録!

「deeming」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

deemingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 261



例文

Deeming that the one who kills cain would receive 7 times that much in revenge例文帳に追加

カインを殺した者は誰でも 7倍の復讐を受ける - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a provision concerning the appearance of a legal effect, called deeming provision例文帳に追加

見做し規定という,法律効果の発生に関する規定 - EDR日英対訳辞書

The bypass detecting circuit 10 indicates safety, if V≥Vth, deeming there is no bypass and giving Z1=1 (logical value 1), but alarms danger, if V<Vth, deeming there is a bypass and setting Z1=0 (logical value 0).例文帳に追加

バイパス検出回路10は、V≧Vthであればバイパス無しとし出力Z1=1(論理値1)を発生し安全を知らせ、V<Vthであればバイパス有りとし出力Z1=0(論理値0)となり、危険を知らせる。 - 特許庁

What types of measures are small enterprises deeming necessary with respect to these management challenges?例文帳に追加

それでは、これらの経営課題に対して、小規模企業が必要としている施策はどのようなものなのだろうか。 - 経済産業省

例文

Here I should agree with you, deeming it indeed certain that these views will undergo modification. 例文帳に追加

これらの見解が修正をこうむるのは、まったく確実だと思われることは、あなたの言うとおりでしょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』


例文

The Central Government, may, before deeming a name as undesirable under clause (ii) of sub-section (2), consult the Registrar of Trade Marks". 例文帳に追加

中央政府は,(2)(ii)により名称を望ましくないとみなす前に,商標登録官と協議することができる。」 - 特許庁

When Nihon Sankei is likened to Setsugekka (snow, moon and flower), 'snow' is assigned to Amanohashidate, 'moon' to Matsushima and 'flower' to Miyajima deeming autumnal leaf coloration as flower. 例文帳に追加

日本三景を雪月花にあてる場合、「雪」は天橋立、「月」は松島、「花」は紅葉を花に見立てて宮島をあてている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Toyo" in Shinmyo (a god's name) means Toyo no kuni (an area of Buzen Province and Bungo Province combined), deeming the whole Toyo no kuni itself to be a god, that is, Kunitama (a god who manage a province). 例文帳に追加

神名の豊は豊国(豊前国・豊後国)の意で、豊国自体を神とみたもの、すなわち国魂である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a period of time when one is deemed to be entering the period of annuity without actually having retired, called "deeming period" 例文帳に追加

みなし期間という,実際には年金に加入していなくても年金受給資格期間の上で加入していたとみなされる期間 - EDR日英対訳辞書

例文

The proviso of Patent Act Article 44(2) is stipulated to eliminate inconsistencies caused by deeming that a divisional application is filed simultaneously with the original application. 例文帳に追加

分割出願が原出願と同時になされたとすることによって生じる不都合をなくすために、第44条第2項ただし書の規定が設けられている。 - 特許庁

例文

(2) The competent minister may, when deeming it necessary, have the NITE conduct the inspections / surveillance as specified in Item 8 of Paragraph 1 of Article 42. 例文帳に追加

2 主務大臣は、必要があると認めるときは、機構に、第四十二条第一項第八号の規定による検査を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Items listed in each item of Article 37 paragraph 1 and designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in deeming it necessary for international animal quarantine. 例文帳に追加

二 第三十七条第一項各号に掲げる物であつて農林水産大臣が国際動物検疫上必要と認めて指定するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where an individual prescribed in paragraph (1) conducts any of the following acts, the provision of the said paragraph shall be applied by deeming that no income arises from that act: 例文帳に追加

3 第一項に規定する個人が次に掲げる行為をする場合には、当該行為からは所得が生じないものとして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a corporation prescribed in paragraph (1) conducts any of the following acts, the provision of the said paragraph shall be applied by deeming that no income arises from that act: 例文帳に追加

3 第一項に規定する法人が次に掲げる行為をする場合には、当該行為からは所得が生じないものとして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With regard to a disability compensation pension balance lump sum payment, the provision of Article 10 shall apply by deeming it to be compensation benefits for surviving family, and the provisions of Article 12, paragraph (3) and Article 20, paragraph (1) of the Premiums Collection Act shall apply by deeming it to be a lump sum compensation for surviving family to be paid in the case referred to in Article 16-6, paragraph (1), item (ii). 例文帳に追加

4 障害補償年金差額一時金は、遺族補償給付とみなして第十条の規定を、第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金とみなして徴収法第十二条第三項及び第二十条第一項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) When the Effective Date has been changed pursuant to the provisions of paragraph (8), the provisions of this Subsection shall be applied by deeming the new Effective Date to be the Effective Date. 例文帳に追加

10 第八項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When the Effective Date has been changed pursuant to the provisions of paragraph (6), the provisions of this Section shall be applied by deeming the new Effective Date to be the Effective Date. 例文帳に追加

8 第六項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When the Effective Date has been changed pursuant to the provisions of paragraph 6, the provisions of this Section shall be applied by deeming the new Effective Date to be the Effective Date. 例文帳に追加

8 第六項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節の規定を適用する。 - 経済産業省

(8) The provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply to cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Quarterly Securities Report and Supplementary Documents thereof under the preceding two paragraphs, by deeming the Foreign Company Quarterly Securities Report and Supplementary Documents to be a Quarterly Securities Report and deeming submission of the former to be submission of the latter. 例文帳に追加

8 前二項の規定により報告書提出外国会社が外国会社四半期報告書及びその補足書類を提出した場合には、当該外国会社四半期報告書及びその補足書類を四半期報告書とみなし、これらの提出を四半期報告書を提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply to cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Semiannual Securities Report and Supplementary Documents thereof under the preceding two paragraphs, by deeming the Foreign Company Semiannual Securities Report and Supplementary Documents to be a Semiannual Securities Report and deeming submission of the former to be submission of the latter. 例文帳に追加

9 前二項の規定により報告書提出外国会社が外国会社半期報告書及びその補足書類を提出した場合には、当該外国会社半期報告書及びその補足書類を半期報告書とみなし、これらの提出を半期報告書を提出したものとみなして、金融商品取引法令を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Effective Day is changed pursuant to the provisions of paragraph (1), the provisions of this Subsection and Article 745 shall apply by deeming the changed Effective Day to be the Effective Day. 例文帳に追加

3 第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款及び第七百四十五条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Effective Day is changed under paragraph (1), the provisions of this Subsection and Article 147-2 shall be applied by deeming the changed Effective Day to be the Effective Day. 例文帳に追加

3 第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款及び第百四十七条の二の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to the application of the provisions of paragraphs (1) to (3), when a person lends money deducting interest, the interest shall be calculated deeming the amount the borrower actually received as the principal. 例文帳に追加

5 第一項から第三項までの規定の適用については、利息を天引する方法による金銭の貸付けにあつては、その交付額を元本額として利息を計算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the disclosure method designated by the provisions of the other laws and regulations is public inspection, the preceding paragraph shall be applied by deeming the said public inspection to be the inspection set forth in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加

2 他の法令の規定に定める開示の方法が縦覧であるときは、当該縦覧を前条第一項本文の閲覧とみなして、前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When the effective date has been changed pursuant to the provisions of paragraph (5), the provisions of this Article, the following Article, and Article 65 shall apply mutatis mutandis by deeming the changed effective date to be the effective date. 例文帳に追加

7 第五項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この条、次条及び第六十五条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With regard to dispatch work in an undertaking involving dust work in which workers under dispatching are engaged, the provisions of Articles 20-2 to 21 inclusive and Article 22-2 of the Pneumoconiosis Act (including penal provisions pertaining to the provisions of Article 21 of the same Act) shall apply, by deeming the person carrying out the dispatching undertaking concerned (excluding a person who is a business operator; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (6)) to be the business operator, by deeming the person carrying out the client undertaking concerned to also be a business operator employing the workers under dispatching concerned, and by deeming the workers under dispatching concerned to be workers also employed by the person carrying out the client undertaking concerned. 例文帳に追加

4 粉じん作業に係る事業における派遣中の労働者の派遣就業に関しては、当該派遣元の事業を行う者(事業者に該当する者を除く。次項及び第六項において同じ。)を事業者と、当該派遣先の事業を行う者もまた当該派遣中の労働者を使用する事業者と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者にもまた使用される労働者とみなして、じん肺法第二十条の二から第二十一条まで及び第二十二条の二の規定(同法第二十一条の規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An application that has been deemed not to have been filed pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 3, can only be renewed (repealing the decision of the Patent Office deeming the application to not have been filed) by a decision of the Board of Appeal.例文帳に追加

第12条 (3)の規定により出願されなかったとみなされる出願は,審判部の決定(出願がされなかったとみなす特許庁の決定を取り消すもの)があった場合に限り,回復することができる。 - 特許庁

(i) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately after the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the liabilities section of said balance sheet; 例文帳に追加

一 吸収合併の直後に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったものとする場合における当該貸借対照表の負債の部に計上すべき額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately prior to the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the liabilities section of said balance sheet. 例文帳に追加

二 吸収合併の直前に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったものとする場合における当該貸借対照表の負債の部に計上すべき額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately after the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the assets section of said balance sheet; 例文帳に追加

一 吸収合併の直後に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったものとする場合における当該貸借対照表の資産の部に計上すべき額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) If an audit corporation has become extinct through a merger, the provisions of this Article shall apply by deeming the acts committed by said audit corporation to be acts committed by the audit corporation surviving the merger or the audit corporation incorporated as a result of the merger. 例文帳に追加

6 監査法人が合併により消滅したときは、当該監査法人がした行為は、合併後存続し、又は合併により設立された監査法人がした行為とみなして、この条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69-3 (1) The competent minister may, when deeming it necessary, have the NITE conduct an on-site inspection / surveillance pursuant to the provisions of Paragraph 1 or Paragraph 2 of Article 21, or Paragraph 1 of Article 40. 例文帳に追加

第六十九条の三 主務大臣は、必要があると認めるときは、機構に、第二十一条第一項若しくは第二項又は第四十条第一項の規定による立入検査を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the back cover of the camera is opened in the middle of a film-rewinding operation, the rotation of the feeding motor 110 is stopped by the calculation circuit 101; and when the film counter indicates '0', the film-rewinding operation is finished, deeming that there is the tongue left.例文帳に追加

演算回路101は、フィルムの巻戻し途中でカメラの裏蓋が開けられると給送モータ110の回転を止め、フィルムカウンタが0の場合はタング残しとみなして巻戻しを終了する。 - 特許庁

(iii) when deeming that the situation regarding the assets or the performance of the directors' duties violates laws and regulations, the articles of incorporation, or articles of endowment, or contains highly unreasonable matters, making a report to the general meeting or the prefectural governor; and 例文帳に追加

三 財産の状況又は業務の執行について、法令、定款若しくは寄附行為に違反し、又は著しく不当な事項があると認めるときは、総会又は都道府県知事に報告をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when deeming it inappropriate for a person who has made a notification in accordance with paragraph (1) to continue to use an electronic data processing system, suspend his/her use of said electronic data processing system. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、第一項の届出をした者が電子情報処理組織の使用を継続することが適当でないと認めるときは、電子情報処理組織の使用を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to the granting of permission prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry may, when deeming it particularly necessary, set the valid period of permission to be different from the period prescribed in the same paragraph or extend such valid period. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、前項に規定する許可について、同項の期間と異なる有効期間を定め、又はその有効期間を延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Reconstructed Tenshu of Odawara-jo Castle and Okazaki-jo Castle, which differed in the size of their windows and were given Koran, are sometimes classified into this category, and sometimes into externally restored Tenshu, deeming these inaccuracies acceptable. 例文帳に追加

窓の大きさの違いや、高欄が付加されている小田原城・岡崎城の再建天守などもこれに分類することがあるが、これらの誤りを許容範囲として外観復元天守に分類することがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately after the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the liabilities section of said balance sheet; 例文帳に追加

一吸収合併の直後に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったも のとする場合における当該貸借対照表の負債の部に計上すべき額 - 経済産業省

(ii) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately prior to the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the liabilities section of said balance sheet. 例文帳に追加

二吸収合併の直前に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったも のとする場合における当該貸借対照表の負債の部に計上すべき額 - 経済産業省

(i) in the case of deeming that a balance sheet of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger was prepared immediately after the Absorption-Type Merger, the amount to be recorded in the assets section of said balance sheet; 例文帳に追加

一吸収合併の直後に吸収合併存続株式会社商品取引所の貸借対照表の作成があったも のとする場合における当該貸借対照表の資産の部に計上すべき額 - 経済産業省

(13) When Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report are submitted together with a Quarterly Securities Report set forth in paragraph (1) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report to form a part of the Quarterly Securities Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report to be submission of the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report as a part of the Quarterly Securities Report. 例文帳に追加

13 前項の規定により読み替えて適用する第一項の四半期報告書と併せて四半期代替書面を提出した場合には、当該四半期代替書面を当該四半期報告書の一部とみなし、当該四半期代替書面を提出したことを当該四半期代替書面を当該四半期報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) When Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report are submitted together with a Semiannual Securities Report set forth in paragraph (1) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report to form a part of the Semiannual Securities Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report to be submission of the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report as a part of the Semiannual Securities Report. 例文帳に追加

14 前項の規定により読み替えて適用する第一項の半期報告書と併せて半期代替書面を提出した場合には、当該半期代替書面を当該半期報告書の一部とみなし、当該半期代替書面を提出したことを当該半期代替書面を当該半期報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(16) When Documents Substituting Part of an Extraordinary Report are submitted together with an Extraordinary Report set forth in paragraph (4) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to form a part of the Extraordinary Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to be submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report as a part of the Extraordinary Report. 例文帳に追加

16 前項の規定により読み替えて適用する第四項の臨時報告書と併せて臨時代替書面を提出した場合には、当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部とみなし、当該臨時代替書面を提出したことを当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a divisional application is submitted on the same date on which a request is made for a demand for trial of the original application, the substantive requirements for division of an application shall be assessed deeming that the divisional application was filed within the allowable time limit for amendments. 例文帳に追加

分割出願の提出日が原出願の審判請求と同日である場合には、出願の分割が補正できる時又は期間内になされたものとして、出願の分割の実体的要件を判断する。 - 特許庁

(4) Where any of the following facts exist with regard to inventory assets prescribed in paragraph (1)(i) or (ii) or paragraph (2), these provisions shall be applied by deeming that the transfer of the said assets has been conducted in Japan: 例文帳に追加

4 第一項第一号若しくは第二号又は第二項に規定するたな卸資産について次に掲げる事実のいずれかがある場合には、国内において当該資産の譲渡があつたものとして、これらの規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The Real Estate Registration Act (Act No. 123 of 2004) and other laws and regulations specified by Cabinet Order shall apply mutatis mutandis to NEDO by deeming it to be an administrative organ of the State as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

第二十四条 不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)その他政令で定める法令については、政令で定めるところにより、機構を国の行政機関とみなして、これらの法令を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The provisions of this Act and orders given thereunder (hereinafter referred to as the "Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations" in this Chapter to Chapter II-4) shall apply to cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Report and Supplementary Documents thereof under paragraphs (8) and (9), by deeming the Foreign Company Report and Supplementary Documents to be Annual Securities Reports, etc. and deeming submission of the former to be submission of the latter. 例文帳に追加

11 第八項及び第九項の規定により報告書提出外国会社が外国会社報告書及びその補足書類を提出した場合には、当該外国会社報告書及びその補足書類を有価証券報告書とみなし、これらの提出を有価証券報告書等を提出したものとみなして、この法律又はこの法律に基づく命令(以下この章から第二章の四までにおいて「金融商品取引法令」という。)の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(15) When Documents Substituting Part of an Annual Securities Report are submitted together with an Annual Securities Report set forth in paragraph (1) as applied by replacing certain terms under the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of an Annual Securities Report to form a part of the Annual Securities Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of an Annual Securities Report to be submission of the Documents Substituting Part of an Annual Securities Report as a part of the Annual Securities Report. 例文帳に追加

15 前項の規定により読み替えて適用する第一項の有価証券報告書と併せて報告書代替書面を提出した場合には、当該報告書代替書面を当該有価証券報告書の一部とみなし、当該報告書代替書面を提出したことを当該報告書代替書面を当該有価証券報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12-4 (1) Prefectural governors may, when deeming that the owner of a domestic animal has not complied with Standards of Rearing Hygiene Management, recommend that person to improve the method of hygiene management pertaining to the rearing of said domestic animal, setting a time limit. 例文帳に追加

第十二条の四 都道府県知事は、家畜の所有者が飼養衛生管理基準を遵守していないと認めるときは、その者に対し、期限を定めて、家畜の飼養に係る衛生管理の方法を改善すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) With regard to a Bank that decides to change its Business Year starting from April 1981 as provided by the preceding paragraph, Article 8 of the Banking Act (Act No. 21 of 1927) shall apply by deeming the term "every accounting period" therein as being replaced with "the accounting period pertaining to the Business Year"; and deeming the term "shall be set aside as retained earnings reserves" therein as being replaced with "and, when the distribution of money is conducted under Article 293-5(1) of the Commercial Code, one fifth of the amount of the distributed money shall be set aside as retained earnings reserves." 例文帳に追加

2 昭和五十六年四月から開始する銀行の営業年度を前項の規定によることとした場合における銀行法(昭和二年法律第二十一号)第八条の規定の適用については、同条中「毎決算期」とあるのは「、当該営業年度ニ係ル決算期」と、「利益準備金」とあるのは「、当該営業年度中ニ商法第二百九十三条ノ五第一項ノ金銭ノ分配ヲ為ストキハ其ノ分配額ノ五分ノ一ヲ夫々利益準備金」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS