1016万例文収録!

「empires」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

empiresを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

These two wars were the remote cause of the dissolution of two great empires. 例文帳に追加

この両戦争は二大帝国解体の遠因となった - 斎藤和英大辞典

Even the mightiest of empires comes to an end.例文帳に追加

最も強大な帝国ですら崩壊する。 - Tatoeba例文

War breaks out when nations try to form their own empires.例文帳に追加

国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 - Tatoeba例文

a treaty between the Empires of China and Britain called {'Nankin-jyouyaku'} 例文帳に追加

南京条約という,清国とイギリスとの条約 - EDR日英対訳辞書

例文

Even the mightiest of empires comes to an end. 例文帳に追加

最も強大な帝国ですら崩壊する。 - Tanaka Corpus


例文

War breaks out when nations try to form their own empires. 例文帳に追加

国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 - Tanaka Corpus

When considering cases in foreign kingdoms and Empires, there are few cases of inkyo. 例文帳に追加

外国の王国・帝国に目を向けてみると、隠居の例は少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Have you read `The Rise of the Colored Empires' by this man Goddard?" 例文帳に追加

ゴダードってやつの『有色帝国の隆盛』って本は読んだか?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Japan, included in this group of small empires, had a system of ritsuryo kokka, where the emperor was in a position comparable to the emperor of China and Japan had an imperial structure in which Japan was regarded as the center of the world, similarly to Tang. 例文帳に追加

その中にあって日本の律令国家体制では、天皇は中国の皇帝と並ぶものであり、唐と同様、日本を中華とする帝国構造を有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Another reason is the sovereign-vassal relationship with tributes between Chinese dynasties, great empires, and surrounding countries based on Sinocentrism and Suzerainty, that brought economic exchanges and a certain stability of diplomatic orders to East Asia. 例文帳に追加

さらに巨大な帝国だった中国諸王朝が中華思想、華夷秩序に基づいて周辺諸国を冊封して朝貢関係を築き、それが経済交流と外交秩序の一定の安定を東アジアにもたらしたことにもよる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Governments of Japan and Corea, desiring to strengthen the principle of solidarity which unites the two Empires, have with that object in view agreed upon and concluded the following stipulations to serve until the moment arrives when it is recognized that Corea has attained national strength: - 例文帳に追加

日本國政府及韓國政府ハ兩帝國ヲ結合スル利害共通ノ主義ヲ鞏固ナラシメムコトヲ欲シ韓國ノ富強ノ實ヲ認ムル時ニ至ル迄此目的ヲ以テ左ノ條款ヲ約定セリ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Yamagata-Lobanov Agreement was the agreement signed on June 9, 1896 between the empires of Japan and Russia on disputes over their sphere of influence over Korea. 例文帳に追加

山縣・ロバノフ協定(やまがた・ろばのふきょうてい、)とは、1896年6月9日に大日本帝国とロシア帝国の間で結ばれた、朝鮮についての紛争に関する協定のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Nishi-Rosen Kyotei was the agreement to settle the dispute over the Republic of Korea (the Korean Empire) signed between Empires of Japan and Russia on April 25, 1898. 例文帳に追加

西・ローゼン協定(にし・ろーぜんきょうてい、)とは、1898年4月25日に大日本帝国とロシア帝国の間で結ばれた、韓国(大韓帝国)についての紛争に関する協定のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Roman Empire was rather exceptional; often in other regions, empires and kingdoms of the ancient and medieval world the status of an emperor, king, aristocrat, administrative official, or knight was strictly passed on through a blood line. 例文帳に追加

むしろ古代ローマ帝国は例外的で、古代・中世世界における他の地域の多くの帝国、王国における皇帝や国王、貴族や行政官、騎士などの地位は、厳密な血縁関係を軸とした排他的な継承によって独占的に占有されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese militaristic authorities utilized this theory as background support in many ideological situations; on the occasion of rising the Seikanron (Debate to conquer Korea), merging Korean Empires (the annexation of Korea) practically and when Nikkan Doso Ron (Japan and Korea have a common ancestor) was birthed, then the assimilation policy in foreign lands (for example, imperialization education on Korea during Japan's colonial rule) was implemented and went forward. 例文帳に追加

征韓論が台頭したとき、そして実際に大韓帝国を併合する際(韓国併合)や、日韓同祖論が生まれて外地における同化政策(皇民化教育など)が進められるようになったときも、その思想的背景の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having the Gapsin (Kapsin) Coup in mind, he says that it would be good if noble heroes stood up in both countries to transform their political systems like Japan's Meiji restoration, otherwise 'it is most likely that their empires will fall within a few years' or their land will be split up by the Western countries. 例文帳に追加

そして、甲申政変を念頭に置きつつ両国に志士が出て明治維新のように政治体制を変革できればよいが、そうでなければ両国は「今より数年を出でずして亡国と為り」、西洋諸国に分割されてしまうだろう、と予測する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Tang dynasty had military clashes with the Islamic empire (Caliphate) at the west front such as the Battle of Talas or negotiations including trade, its notion of Tenka, unlike that of the Qin and Han empires, did not include the nations which stood on an equal footing with it, such as Xiongnu. 例文帳に追加

タラス河畔の戦いに代表されるように、西方で匹敵するイスラーム帝国と軍事的衝突や交易など交渉があったが、唐朝はかつての秦漢帝国と異なり、その天下概念には匈奴のような対等国は基本的には存在しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the statement, it says 'Tragedies in Korean history are our own fault, so we would like to plead to our Emperor and the Emperor of Japan to give Koreans the opportunity to enjoy the same treatment as the first class citizens of Japan. We ask the Japanese to develop our government and society' and suggest the Korean Empire and the Empire of Japan establish a new unified political body together and create a new empire by equal merger of both Empires. 例文帳に追加

この声明書の中で、「これまでの朝鮮の歴史の悲劇は自分達が招いたことであり、我が国の皇帝陛下と日本天皇陛下に懇願し、朝鮮人も日本人と同じ一等国民の待遇を享受して、政府と社会を発展させようではないか」と、大韓帝国と大日本帝国が新たに一つの政治機関を設立し、大韓帝国と大日本帝国が対等合邦して一つの大帝国を作るように求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS