1153万例文収録!

「impetuous」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > impetuousの意味・解説 > impetuousに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

impetuousを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

an impetuous temperament例文帳に追加

火性 - 斎藤和英大辞典

impetuous heaving waves 例文帳に追加

猛烈な高波 - 日本語WordNet

He is impetuous.例文帳に追加

彼はせっかちだ。 - Weblio Email例文集

He is impetuous.例文帳に追加

彼はせっかちである。 - Weblio Email例文集

例文

You're impetuous like your brother.例文帳に追加

弟のように猛烈だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

You are too impetuous. 例文帳に追加

君は短兵急で困る - 斎藤和英大辞典

a reckless and impetuous person 例文帳に追加

無謀で、衝動的な人 - 日本語WordNet

There is no standing such impetuous charges. 例文帳に追加

鋭鋒当たるべからず - 斎藤和英大辞典

He is of an impetuous disposition. 例文帳に追加

彼は性急な気質だ - 斎藤和英大辞典

例文

You're too young. you're too impetuous.例文帳に追加

君は若すぎて せっかちだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Mutt can be a little impetuous.例文帳に追加

マットは少しせっかちなのよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to make an impetuous attack on the enemy 例文帳に追加

短兵急に敵を攻める - 斎藤和英大辞典

in an impulsive or impetuous way 例文帳に追加

衝動的な、性急な方法で - 日本語WordNet

a rash or impetuous person 例文帳に追加

そそっかしい、またはせっかちな人 - 日本語WordNet

Tell ms. mooney she's too impetuous.例文帳に追加

ムーニーに やりすぎだと伝えてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

with the impetuous Tybalt at their head. 例文帳に追加

その先頭には短気なティバルトがいた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

a reckless impetuous irresponsible person 例文帳に追加

向こう見ずで衝動的で無責任な人 - 日本語WordNet

an impetuous display of spending and gambling 例文帳に追加

消費と賭博を衝動的に見せること - 日本語WordNet

an impetuous rush toward someone or something 例文帳に追加

誰かや何かに向かっての猛烈な突進 - 日本語WordNet

the state of being lack of thinking and being impetuous 例文帳に追加

思慮が行き届かず,軽率であること - EDR日英対訳辞書

She regretted her impetuous decision. 例文帳に追加

彼女は自分の性急な決心を残念がった. - 研究社 新英和中辞典

He is so impetuous that he must do at once whatever comes into his head. 例文帳に追加

性急で何でも思い立ったことをすぐにしないと承知しない - 斎藤和英大辞典

He is impetuous, and must do at once whatever he thinks of doing. 例文帳に追加

彼は気短かで思い立ったことをすぐしてしまわないと承知しない - 斎藤和英大辞典

It was a handful of impetuous [hot‐blooded] young army officers who attacked the prime minister's residence. 例文帳に追加

首相官邸を襲ったのは血気にはやる一部の青年将校だった. - 研究社 新和英中辞典

He is of such an impetuous nature that he must do at once whatever comes into his head. 例文帳に追加

彼は性急な質で何でも思い立ったことをすぐしなければ承知しない - 斎藤和英大辞典

The impetuous fury of the entering gust nearly lifted us from our feet. 例文帳に追加

猛(たけ)り狂って吹きこむ烈風は、ほとんど私たちを床から吹き上げんばかりであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

He was a daring and impetuous commander as a typical samurai of Satsuma, and he was also an impulsive military person, who valued experience more than logic. 例文帳に追加

薩摩武士らしい豪傑タイプの猛将で、論理よりも経験を重んじる猪突猛進型の軍人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 例文帳に追加

私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 - Tanaka Corpus

Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.例文帳に追加

私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 - Tatoeba例文

Perhaps she had felt the impetuous desire that was in him, and then the yielding mood had come upon her. 例文帳に追加

ことによると彼女は彼の内にある衝動的な欲望を感じ、それで彼女は従順な気分に襲われたのかもしれない。 - James Joyce『死者たち』

Satomura wrote, "The brothers, who were equivalent of my maternal grandfathers, were all impetuous reactionaries who left their clan, joined Shinsengumi and killed and killed a number of loyalists against the current of the times." 例文帳に追加

「母方の祖父は兄弟共に脱藩して新選組に加はり、時代の流れに抗して勤王黨を斬つて斬りまくつた反動の壮士であつた。」等と記載している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Straight upright sat the rider, in military fashion, with a firm seat in the saddle, a strong clutch upon the rein to hold his charger from too impetuous a plunge. 例文帳に追加

背筋を伸ばしたその騎手は軍人の格好をしており、そのあまりに性急な突撃のあいだずっと、鞍にしっかりと腰をおちつけ、手綱をぎゅっと握り締めていた。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

Over and above the fact that to the samurai, who had owned the lion's share of land throughout the country, having the Emperor assert direct control over that land was entirely unprecedented, Emperor Godaigo's government was also impetuous, ensuring that it would not receive the support of the samurai class. 例文帳に追加

実質的に全国の土地を支配していた武士を天皇が直接支配することは全く前例のないことである上、性急な政策であったため武士たちの支持を得ることはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Togoku Samurai under Yoritomo's command had strong independent spirit that they did not know a unity above a family and were defeated one by one in the battle, as they were impetuous for their own distinction, but Yoritomo had unified them as gokenin. 例文帳に追加

頼朝配下の東国武士団は独立心が強く、同族程度の団結以外に大きな一つの組織に結集する事を知らず、戦では個々の功名にはやって各個撃破されるような体であったものを、頼朝は御家人として一つにまとめ上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Judging from other description in the letter that he would keep staying at Unagi Hot Spring so as not to make his young Lord impetuous, the words 'I will decide to raise the army' might have meant defense and campaign against Russia, which was his biggest concern in those days, instead of starting a civil war. 例文帳に追加

ただ、書簡中では若殿輩(わかとのばら)が逸(はや)らないようにこの鰻温泉を動かないとも記しているので、この「立つと決する」は内乱よりは当時西郷が最も心配していた対ロシアのための防御・外征を意味していた可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS