例文 (999件) |
in all ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28075件
80% of all information in the world's computers is in English. 例文帳に追加
世界のコンピューター情報の80%が英語です。 - Tanaka Corpus
Of all the Kamakura shogun covered in the book, MINAMOTO no Yoriie came in for the most criticism. 例文帳に追加
最悪なのは源頼家将軍記である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Senchado, kinto is used in all styles of tea ceremonies. 例文帳に追加
煎茶道の場合はすべての手前に巾筒を使う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were all three standing in a knot in front of the altar. 例文帳に追加
三人とも一塊になり祭壇の前に立っていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
They were all three standing in a knot in front of the altar. 例文帳に追加
三人とも祭壇の前にかたまって立っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
A single buffer is used for all of the paths of all of the files in the file hierarchy. 例文帳に追加
ファイル階層中のすべてのファイルのパスに対して、ただ 1 つのバッファーが使われる。 - JM
All the Kanpei-shosha shrines are in the vicinal territories of the capital, and all the Kokuhei-taisha and Kokuhei-shosha shrines are out of the vicinal territories of the capital. 例文帳に追加
官幣小社は全て畿内に、国幣大社・国幣小社は全て畿外にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.例文帳に追加
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 - Tatoeba例文
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.例文帳に追加
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 - Tatoeba例文
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 例文帳に追加
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 - Tanaka Corpus
All of us have us interest in history. In a sense, we are all historians. 例文帳に追加
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 - Tanaka Corpus
The characteristic of this bonsai is that the branches do not all point in one direction but extend in all directions. 例文帳に追加
枝は一方になびかないで、前後左右に伸び出しているのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Is the person in charge of this matter there amongst all of you? 例文帳に追加
その中にこの件の担当者はいますか? - Weblio Email例文集
There are people of all sorts of ethnicities in this town. 例文帳に追加
この街にはいろんな人種の人がいる。 - Weblio Email例文集
They have a wide variety of goods in that store, but they are all of poor [inferior] quality. 例文帳に追加
あの店は品数が多いが碌(ろく)な物はない. - 研究社 新和英中辞典
Foreigners make public demonstrations of affection in defiance of all decorum. 例文帳に追加
西洋人は人前をはばからずいちゃつく - 斎藤和英大辞典
In terms of learning, he is superior to all of his friends.例文帳に追加
学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 - Tatoeba例文
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.例文帳に追加
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 - Tatoeba例文
all of the terms in a linear equation are of the first degree 例文帳に追加
一次方程式のすべての数式項が、一次である - 日本語WordNet
any of several substances found in the nuclei of all living cells 例文帳に追加
あらゆる生細胞の核に存在する複数の物質 - 日本語WordNet
a condition of being highly valued as good scenery in a all kinds of weather 例文帳に追加
晴雨ともに景色がよいこと - EDR日英対訳辞書
being in a brightened condition because of the shining of lights from all directions 例文帳に追加
四方に光を発してまぶしいさま - EDR日英対訳辞書
in Buddhism, one of the components of all things, called {'kadai'} 例文帳に追加
仏教で,火大という万物の構成要素の一つ - EDR日英対訳辞書
the action of going on a pilgrimage to all the places in which there is a temple of Kannon 例文帳に追加
各所の観音を巡拝すること - EDR日英対訳辞書
the action of participating in as well as voicing one's opinion to an Emperor on all matters of policy 例文帳に追加
天子の政務すべてに関与し,意見を述べること - EDR日英対訳辞書
the action of placing importance on money in all aspects of life 例文帳に追加
金銭の多少だけを考えて行動すること - EDR日英対訳辞書
a forest of old trees in which all the trees are of the same type 例文帳に追加
樹齢のほぼ同じ樹木からなる森林 - EDR日英対訳辞書
of roads, the state of running in all directions 例文帳に追加
道路がどの方向にも通じていること - EDR日英対訳辞書
the Edo City residences of the lords of all provincial clans during the Edo Period in Japan 例文帳に追加
江戸時代,江戸に設けた諸国の藩主の屋敷 - EDR日英対訳辞書
of a person, the condition of receiving all the votes in an election 例文帳に追加
投票数の全部を一人が得ること - EDR日英対訳辞書
in Buddhism or Sintoism, the early evening of the day of 'koshin-machi' when people stay up all night 例文帳に追加
庚申待ちをする日の宵 - EDR日英対訳辞書
the action of meeting in conference and discussing all matters of relevance 例文帳に追加
会議の場で諸問題を包括して話し合うこと - EDR日英対訳辞書
in bridge, the action of winning all thirteen tricks of one hand 例文帳に追加
トランプのブリッジで,13トリック全部に勝つこと - EDR日英対訳辞書
The exact syntax and usage of all of these files is described in xdm(1) . 例文帳に追加
正確な文法や使い方は xdm(1)に記述されています。 - FreeBSD
All of the commands listed within this chapter by way of example should be executed as root in order to succeed. 例文帳に追加
うまく行かないときの問題解決法。 - FreeBSD
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |