| 例文 |
invalid contractの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 75件
A contract becomes invalid―loses its validity―loses effect―An agreement becomes null―A law becomes void―goes out of force―A right lapses―A ticket is not available. 例文帳に追加
無効になる - 斎藤和英大辞典
(契約)―an invalid contract―(約束)―a promise of no force―(法律)―an invalid law―an ineffective law―(演説)―an ineffective speech―(切符)―an unavailable ticket―a bad ticket 例文帳に追加
効力無き - 斎藤和英大辞典
The contract became invalid because of misstatement.例文帳に追加
その契約は不実告知のため無効となった。 - Weblio英語基本例文集
Example of cases where a contract may be invalid due to miscomprehension 例文帳に追加
(錯誤による契約の無効を主張しうる例) - 経済産業省
The contract is, if you were forced to sign, invalid. 例文帳に追加
むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 - Tanaka Corpus
Example of cases where a contract may be invalid on the ground of miscomprehension 例文帳に追加
(錯誤による契約の無効の主張が可能な例) - 経済産業省
The contract is, if you were forced to sign, invalid. 例文帳に追加
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 - Tanaka Corpus
If you were forced to sign that contract, then it's invalid.例文帳に追加
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。 - Tatoeba例文
If you were forced to sign it, the contract is invalid.例文帳に追加
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。 - Tatoeba例文
If you were forced to sign the contract, it's invalid.例文帳に追加
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。 - Tatoeba例文
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.例文帳に追加
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。 - Tatoeba例文
If you were forced to sign that contract, then it's invalid.例文帳に追加
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。 - Tatoeba例文
If you were forced to sign it, the contract is invalid.例文帳に追加
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。 - Tatoeba例文
If you were forced to sign the contract, it's invalid.例文帳に追加
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。 - Tatoeba例文
Since there was a problem in the contract itself, it was treated as an invalid contract.例文帳に追加
契約自体の内容に問題があったため、それは契約の無効として取り扱われた。 - Weblio英語基本例文集
(V) Where a contract may be invalid because the content of the contract itself does not comply with the public order 例文帳に追加
(5)契約の内容が公序良俗に違反するとして無効の主張が可能な場合 - 経済産業省
They are afraid that it will be thrown out as an invalid contract.例文帳に追加
それは無効契約として退けられると彼らは恐れている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Example of provisions that are invalid because they do not comply with the Consumer Contract Law . 例文帳に追加
(消費者契約法に違反して無効となる条項の例) - 経済産業省
Example of cases where a contract may be invalid because it does not comply with the public order . 例文帳に追加
(公序良俗違反で契約が無効となる可能性のある例) - 経済産業省
If a contract is invalid, there is no legal obligation to pay any bill charged pursuant to those invalid provisions. 例文帳に追加
契約が無効となる場合は、代金請求の根拠がないことになり、請求に応じる法的義務はない。 - 経済産業省
Example of provisions that may be invalid because they do not comply with the Consumer Contract Law . 例文帳に追加
(消費者契約法に違反して無効となる可能性のある条項の例) - 経済産業省
Cases where a clause could be judged invalid due to violating the Consumer Contract Act . 例文帳に追加
(消費者契約法に違反するとして無効と解される可能性がある例) - 経済産業省
If a contract is classified as a consumer contract (Article 2 of the Consumer Contract Law), any contractual provisions that do not comply with any of Articles 8 through 10 of the Consumer Contract Law is invalid. 例文帳に追加
契約が消費者契約にあたる場合(消費者契約法第2条)、契約の内容について、同法第8条から第10条までに違反する条項がある場合は、当該条項は無効となる。 - 経済産業省
The issue is, where the contract has been concluded at an incorrect price, whether the party declaring its intention can argue that the contract is invalid on the basis of his/her miscomprehension. 例文帳に追加
しかし、成立した契約が価格誤表示による場合には、表意者が錯誤無効を主張できるかが問題となる。 - 経済産業省
A contract containing contents that do not comply with the public order is invalid (Article 90 of the Civil Code). 例文帳に追加
契約の内容が公序良俗に反する場合、契約は無効となる(民法第90条)。 - 経済産業省
Further, Article 10 of the Consumer Contract Law provides that any provision unilaterally undermining the consumer's interests is invalid. 例文帳に追加
また、同法第10条は、消費者の利益を一方的に害する条項を無効としている。 - 経済産業省
A sales contract arising from an internet auction bid may be nullified when a party claims that the contract was invalid, when the parties claim to rescind the contract although the contract was validly executed and when the parties claim to terminate the contract although the contract was validly executed. 例文帳に追加
インターネット・オークションを通じて成立した売買契約をなかったことにできる場合には、主として、契約が無効であったと主張する場合、契約は有効に成立したが契約の取消しを主張する場合、及び、契約は有効に成立したが解除を主張する場合等がある。 - 経済産業省
If a contract contains provisions that do not comply with any of Articles 8 through 10 of the Consumer Contract Law, those provisions are invalid. 例文帳に追加
契約の内容について、消費者契約法第8条から第10条までに違反する条項がある場合は、当該条項は無効となる。 - 経済産業省
The licensing contract, contract on concession of the patent, contract on pawing of the property rights certified by the patent are registered in the patent body and are considered invalid without such registration. 例文帳に追加
使用許諾契約,特許譲渡契約又は特許証により証明された財産権を目的とする質権の設定は,特許庁に登録され,当該登録がなされないときは無効とされる。 - 特許庁
In consumer contracts, the following clauses could be found invalid under Articles 8 to 10 of the Consumer Contract Act: . 例文帳に追加
消費者契約の場合、消費者契約法第8条~第10条に基づき、下記の事項等は無効となる可能性がある。 - 経済産業省
In consumer contracts, the following clauses could be interpreted as invalid under Articles 8 to 10 of the Consumer Contract Act: . 例文帳に追加
消費者契約の場合、消費者契約法第8条から第10条までに基づき、下記の事項は無効となる可能性がある。 - 経済産業省
(3) When the building lessor fails to provide an explanation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the provisions to the effect that the contract shall not be renewed shall be invalid. 例文帳に追加
3 建物の賃貸人が前項の規定による説明をしなかったときは、契約の更新がないこととする旨の定めは、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This is based on the view that a contract should be interpreted as invalid if its effects are deemed to be excessively unreasonable from a social point of view. 例文帳に追加
これは、契約の効力を認めることが社会的に見て余りに妥当性を欠くときは契約を無効にするという考え方である。 - 経済産業省
One-click billing is a kind of fraudulent billing whereby the business entity attempts to swindle money by billing the offer or, misleading him/her into believing that the contract has duly been concluded In many cases, the contract has not been concluded or the contract is invalid or may be canceled. 例文帳に追加
ワンクリック請求とは、架空請求の一類型であり、多くの場合契約が成立していない、又は契約の無効・取消しの主張が可能であるケースであるのに、契約が成立したと誤信させて代金の請求をし、これを詐取しようとするものである。 - 経済産業省
Article 12 A labor contract that stipulates any working conditions that do not meet the standards established by the rules of employment shall be invalid with regard to such portions. In this case, the portions which have become invalid shall be governed by the standards established by the rules of employment. 例文帳に追加
第十二条 就業規則で定める基準に達しない労働条件を定める労働契約は、その部分については、無効とする。この場合において、無効となった部分は、就業規則で定める基準による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 A labor contract which provides for working conditions which do not meet the standards of this Act shall be invalid with respect to such portions. In such a case the portions which have become invalid shall be governed by the standards set forth in this Act. 例文帳に追加
第十三条 この法律で定める基準に達しない労働条件を定める労働契約は、その部分については無効とする。この場合において、無効となつた部分は、この法律で定める基準による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, even though the provision of termination charges is prescribed in the Website Terms of Use, if such termination charges exceed the average amount of damages incurred by the website operator upon occurrence of termination, the amount in excess of such average amount will be found invalid. After the Consumer Contract Act came into force, the courts have ruled that special clauses on nonrefundable tuition are invalid. 例文帳に追加
したがって、サイト利用規約にキャンセル料などが規定されていたとしても、当該キャンセル料がキャンセルによってサイト運営者に生じる損害の平均額を超えていれば、超えた部分につき無効となる。 - 経済産業省
Where the offer or has misunderstood of the elements of a contract, the offer or may reasonably argue that the contract is invalid on the ground of his/her miscomprehension, unless the offer or was grossly negligent (Article 95 of the Civil Code). 例文帳に追加
契約の申込みについて、申込者に契約の要素につき錯誤がある場合には、申込者に重過失があるときを除き、申込者は錯誤による契約の無効を主張することができる(民法第95条)。 - 経済産業省
In Business-to-Consumer electronic transactions, if the company has not taken measures to reconfirm the consumer's offer, such as by reconfirmation of the details of an offer, any contract executed by the consumer's erroneous operation is invalid in principle (Article 3 of the Electronic Contract Law). 例文帳に追加
BtoCの電子契約では、事業者側が、消費者の申込み内容などの意思を確認する措置を設けていない場合には、原則として、操作ミスによる契約は無効となる(電子契約法第3条)。 - 経済産業省
Correspondingly, a partial limitation of liability (e.g. setting an upper limit for compensatory damages) is not deemed outright as invalid under the Consumer Contract Act. However, the discharge and/or limitation of any partial liability which was caused by the intention and/or gross negligence of the business entity (of representative or employee) is prescribed as invalid under Article 8 of the Consumer Contract Act. 例文帳に追加
これに対して、責任の一部制限(例えば上限の設定など)は消費者契約法のもとでも基本的には無効とはされていないが、事業者側の(代表者又は従業員の)故意・重過失による責任については一部であっても免除・制限は消費者契約法第8条により無効とされている。 - 経済産業省
In Business-to-Consumer contracts any expression of intention mistakenly made by the consumer shall render the contract invalid, except where business entities have taken measures to confirm the consumer's intention to form a contract and where the consumer has voluntarily waived such confirmation measure (Article 3 of the Electronic Contract Law and Article 95 of the Civil Code). 例文帳に追加
なお、いわゆるBtoC契約においては、契約の申込み内容を確認する措置が講じられている場合、消費者自らが確認措置が不要である旨の意思の表明をしたときを除き、操作ミスによる消費者の申込みの意思表示は無効となる(電子契約法第3条、民法第95条)。 - 経済産業省
(i) Where the user is a consumer Article 10 of the Consumer Contract Act declares that any clause extremely disadvantageous to the consumer is invalid. For example, clauses which provide an extremely short warranty period for bugs deemed to be product defects could be considered invalid. 例文帳に追加
①ユーザーが消費者である場合消費者契約法第10条においては、消費者に対して著しく不利益となる条項は無効と規定されており、例えば瑕疵に該当するバグについて、ベンダーの担保責任期間を著しく短くする条項等は無効と解される可能性がある。 - 経済産業省
Under Paragraph 1, Article 9 of the Consumer Contract Act, it is prescribed that if the termination charges "which exceed the average amount of damages incurred by such business entity following the termination of similar consumer contract" are levied upon the termination of a contract between consumers, the amount of such termination charges exceeding the average amount of such damages would be found invalid. 例文帳に追加
消費者契約法第9条第1号は、消費者との契約につき、契約解除(キャンセル)に対して「同種の消費者契約の解除に伴い当該事業者に生ずべき平均的な損害の額を超える」キャンセル料を規定したとしても、当該平均的な損害額を超える部分についての約定は無効であると規定している。 - 経済産業省
(2) An action in relation to a dispute regarding the declaring of a granted patent invalid (Section 57),grant of a licence or provisions of a licence contract may be brought to a court throughout the whole period of validity of the patent.例文帳に追加
(2) 付与された特許の無効宣言(第57条),ライセンス付与又はライセンスの規定に関する紛争に係る訴訟は,特許の全有効期間を通じて裁判所に提起することができる。 - 特許庁
In addition, a prior agreement may be considered invalid if the user is a consumer and if the consumer exclusively bears the risks of being bound to the contract irrespective of whether the user acted without fault. 例文帳に追加
そのほか、一方当事者が消費者の場合において、消費者側の帰責事由の有無を問わず一律に本人に責任を負わす場合なども、合意の効力が認められない場合がある。 - 経済産業省
For example, clauses could be judged invalid in accordance with the above principle, which set extremely advantageous conditions by which the Vendor can terminate the contract and by which the Vendor can only be required to pay a minuscule amount in damages. 例文帳に追加
例えば、ベンダーの契約解除条件を著しく有利とする条項や、ベンダーが支払う損害賠償額を著しく低く定める条項は、上記により無効となる可能性がある。 - 経済産業省
Even if the Website Term of Use which is incorporated into the terms and conditions of a contract is legally binding, any provision in such Website Terms of Use that violates the compulsory provisions or that is contrary to public order and public morals would be held invalid. 例文帳に追加
利用規約が契約条件に組み込まれることによって法的拘束力を有している場合であっても、その中の強行法規に違反する場合や公序良俗に反する条項は無効とされる。 - 経済産業省
| 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


