| 意味 | 例文 |
is based onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
This film is based on a popular American comic whose main character, Daredevil, fights against evil with superhuman powers. 例文帳に追加
デアデビル - 浜島書店 Catch a Wave
* This section is based on the descriptions of "Nihonshoki". 例文帳に追加
※『日本書紀』に拠る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Is based on several factors, including...例文帳に追加
複数の要因からなる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a town whose livelihood is based on commerce 例文帳に追加
商業が盛んな都市 - EDR日英対訳辞書
(The above statement is based on "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued].) 例文帳に追加
(以上、続日本紀) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This film is based on the true story of a Polish Jew named Wladyslaw Szpilman. 例文帳に追加
戦場のピアニスト - 浜島書店 Catch a Wave
That is based on facts. 例文帳に追加
それは実態に即している。 - Weblio Email例文集
something that is based on agriculture 例文帳に追加
農業を基本とすること - EDR日英対訳辞書
This is based on fact. 例文帳に追加
これは事実に基づいている。 - Tanaka Corpus
This is based on fact.例文帳に追加
これは事実に基づいている。 - Tatoeba例文
The following information is based on Chinese historical documents. 例文帳に追加
中国の歴史書による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The emblem on the flag is not based on historical facts, but on a tradition. 例文帳に追加
(但し、旗印は史実ではなく伝承。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shinkyoku Urashima" (a long epic song based on the tale of Urashima Taro which is accompanied by a shamisen music) 例文帳に追加
『新曲浦島 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The text is based on the three-scroll manuscript line. 例文帳に追加
本文は三巻本系統。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fare of this bus service is based on the travel distance, added to the base fare. 例文帳に追加
運賃は対キロ制。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the grounds on which the opposition is based例文帳に追加
異議申立が依拠する理由 - 特許庁
That is...based on my experience例文帳に追加
だから... 俺の経験上で言うと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is based on the number of hosts.例文帳に追加
これはホスト数で見たものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
credit that is granted based on material things 例文帳に追加
物的なものに基づく信用 - EDR日英対訳辞書
the information on which a story is based 例文帳に追加
話などのもとになる材料 - EDR日英対訳辞書
Friendship is based on trust.例文帳に追加
友情は信頼に基づいている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



