1016万例文収録!

「juridical person」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > juridical personの意味・解説 > juridical personに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

juridical personの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1867



例文

Article 107 (1) When an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against a person who has limited liability for a juridical person's debts, a creditor of the juridical person may not participate in the bankruptcy proceedings. In this case, the juridical person shall not be precluded from participating in the bankruptcy proceedings to demand contributions. 例文帳に追加

第百七条 法人の債務につき有限の責任を負う者について破産手続開始の決定があったときは、当該法人の債権者は、破産手続に参加することができない。この場合においては、当該法人が出資の請求について破産手続に参加することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall, in the case of juridical person, apply to the executive board members, directors, executive officers or other officers who execute the business of such juridical person, and shall, in the case of organization which is not a juridical person, apply to the representative person or other officers who execute the business of such organization. 例文帳に追加

2 前項の規定は、そのものが、法人であるときは、理事、取締役、執行役その他法人の業務を執行する役員に、法人でない団体であるときは、代表者その他業務を執行する役員にこれを適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 When the representative of a juridical person or an agent, worker or other employees of a juridical person, or an individual, with regard to the business of said judicial person or individual, has committed a violation of the preceding three Articles, not only the offender shall be punished, but also said juridical person or individual shall be punished with a fine in accordance with said Articles. 例文帳に追加

第七十三条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、前三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 When the representative of a juridical person, or an agent, worker or other employee of a juridical person or of an individual, has committed a violation of the preceding two Articles with regard to the business of said judicial person or individual, not only the offender, but also said juridical person or individual shall be punished in accordance with said Articles. 例文帳に追加

第二十三条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) when a person that intends to establish said Long-Term Care Health Facility is not a local government, a medical juridical person, a social welfare juridical person, or other person as determined by an Ordinance of the Minister of Health, Labour, and Welfare; 例文帳に追加

一 当該介護老人保健施設を開設しようとする者が、地方公共団体、医療法人、社会福祉法人その他厚生労働大臣が定める者でないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 19 (1) If a juridical person is a partner, that juridical person shall appoint a person who is to perform the duties as the partner and give notice to other partners of the name and address of that person. 例文帳に追加

第十九条 法人が組合員である場合には、当該法人は、当該組合員の職務を行うべき者を選任し、その者の氏名及び住所を他の組合員に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) If a juridical person is a liquidator, such juridical person shall appoint a person who is to perform the duties as the liquidator, and give notice to the partners of the name and address of such person. 例文帳に追加

第四十三条 法人が清算人である場合には、当該法人は、当該清算人の職務を行うべき者を選任し、その者の氏名及び住所を組合員に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) a person who was an Officer of a juridical person whose permission for the establishment was rescinded under Article 71 of the Civil Code, if the person was an Officer of the juridical person within at least 30 days before the rescission and a period of two years has not yet elapsed from the date of rescission. 例文帳に追加

ロ 民法第七十一条の規定により設立の許可を取り消された法人において、その取消しの日前三十日以内にその役員であつた者でその取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) a person who was an Officer of a juridical person whose certification was rescinded under Article 79-19(1), if the person was an officer of the juridical person within at least 30 days before the rescission and a period of two years has not yet elapsed from the date of rescission. 例文帳に追加

ロ 第七十九条の十九第一項の規定により認定を取り消された法人において、その取消しの日前三十日以内にその役員であつた者でその取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) a person who has concluded, or is in negotiation to conclude, a contract with the Tender Offeror, etc. (including an Officer, etc. of such a person in cases where such a person is a juridical person, and an agent or employee of such a person in cases where such a person is a person other than juridical person) and is a person other than an Officer, etc. of the Tender Offeror, etc. in cases where the Tender Offeror, etc. is a juridical person or is a person other than an agent or employee of the Tender Offeror, etc. in cases where the Tender Offeror, etc. is a person other than a juridical person: where such a person has come to know the fact in the course of conclusion of, negotiation for, or performance of the contract; or 例文帳に追加

四 当該公開買付者等と契約を締結している者又は締結の交渉をしている者(その者が法人であるときはその役員等を、その者が法人以外の者であるときはその代理人又は使用人を含む。)であつて、当該公開買付者等が法人であるときはその役員等以外のもの、その者が法人以外の者であるときはその代理人又は使用人以外のもの 当該契約の締結若しくはその交渉又は履行に関し知つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 211 When a representative person of a juridical person, or an agent of a juridical person or an individual, employee, or other worker commits a violation as set forth in Article 205-2 to Article 206-2, or Article 209 with regard to the business of said juridical person or an individual, not only the offender shall be punished, but also said juridical person or said individual shall be punished by the fine as prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第二百十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して第二百五条の二から第二百六条の二まで又は第二百九条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 301 When a representative person of a juridical person or an agent, employee, or other worker of a juridical person or of an individual has committed any of the violations set forth in Article 294 to the preceding Article inclusive in relation to the business of the juridical person or the individual, not only shall the offender be punished but also such juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第三百一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第二百九十四条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 When the representative of a juridical person, or an agent, employee or any other person engaged by a juridical person or individual has violated Article 65 (excluding paragraph (1)), Article 66, Article 68 or Article 69 in connection with the business or property of the juridical person or individual, not only the offender but also the juridical person or individual shall be punished with the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第七十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関し、第六十五条(第一項を除く。)、第六十六条、第六十八条又は第六十九条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 When any representative person of a juridical person, or any agent, worker or other employee of juridical person or individual commits a violation referred to in Article 47 or Article 48 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第五十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第四十七条又は第四十八条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 Where the representative of a juridical person, or an agency, staff or other employee of a juridical person or a person has committed acts violating any of the provisions in Articles 19 through 25 with regard to the business operations of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective articles. 例文帳に追加

第二十六条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して第十九条から前条までの違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67 When the representative person of a juridical person or an agent, employee or any other worker of a juridical person or an individual has committed an act in violation of Article 63 to the preceding Article with respect to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished, but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第六十七条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第六十三条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114-4 When the representative person of a juridical person, or an agent, employee, or any other worker of a juridical person or an individual has, with regard to the business of said juridical person or individual, committed a violation of the provisions listed in either of the following items, not only the offender shall be punished but also said juridical person shall be punished by a fine set forth in the respective items or said individual shall be punished by a fine set forth in the respective Articles: 例文帳に追加

第百十四条の四 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 248 When a representative person of a juridical person (excluding Investment Corporations; hereinafter the same shall apply in this Article) or an agent, employee, or any other worker of a juridical person or individual commits any of the violations listed in the following items in relation to the business of the juridical person or individual, in addition to punishing the Offender, the juridical person shall be punished by the fine specified in said items and the individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles: 例文帳に追加

第二百四十八条 法人(投資法人を除く。以下この条において同じ。)の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 94 When any representative of a juridical person, or any agent or employee of or any other person working for a juridical person or individual has committed any of the violating acts set forth in the preceding three Articles with regard to the business or the property of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第九十四条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関して第九十一条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 When the representative person of a juridical person, or an agent, employee or any other worker of a juridical person or individual has committed an act in violation of the provisions from Article 44 to the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by a fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第四十八条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第四十四条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 Where the representative person of a juridical person, or an agent, employee or any other worker of a juridical person or individual has committed an act in violation of any of the provisions listed in the following items with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person shall be punished by the fine prescribed in said relevant item or said individual shall be punished by the fine prescribed in the relevant Article: 例文帳に追加

第四十六条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A “juridical person of the other partyis usually defined as (i) with regard to Mode1 and Mode 2, a juridical person established within the territory of the other contracting party, and (ii)with regard to Mode 3, a juridical person that is established within the territory of the other contracting party country, or owned or controlled by (a) a natural person in the other contracting party country or(b) another juridical person established within the territory of the other contracting party country.例文帳に追加

「他方の締約国の法人」とは、一方の締約国からみて、①第1及び第2モードを念頭に、他方の締約国の領域において設立された法人であり、②第3モードでは、一方の締約国の領域において設立され、他方の締約国の自然人又は他方の締約国の領域において設立された法人に所有若しくは支配されている法人とされる。 - 経済産業省

Article 194 When the representative of juridical person, agents of juridical person or individuals, workers or other employees commit any of the violations specified in the preceding four Articles with regard to the business of the said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also the said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. However, if it is proven that the business is fully watched and supervised to prevent agents of juridical person or individuals, workers and other employees from committing such violation, this shall not apply to the said juridical person or individuals. 例文帳に追加

第百九十四条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前四条の違反行為をしたときは、行為者を罰する外、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。但し、法人又は人の代理人、使用人その他の従業者の当該違反行為を防止するため、当該業務に対し相当の注意及び監督が尽されたことの証明があつたときは、その法人又は人については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

vii) Regarding members of a juridical person set forth by item (i) of para. (3) of Article 13, any document that lists the number of members, whether they are individuals or juridical persons or other entities (including the number of members if the members are juridical persons or other entities 例文帳に追加

七 前条第三項第一号の法人の社員について、その数及び個人又は法人その他の団体の別(社員が法人その他の団体である場合にあっては、その構成員の数を含む。)を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a representative, an agent, an employee or any other worker of a juridical person committed a violation of any of the provisions set forth in the following items with regard to the business of said juridical person, not only the individual offender but also the juridical person shall be punished by a fine prescribed in said items: 例文帳に追加

法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。 - 法令用語日英標準対訳辞書

Article 37 When a juridical person for offenders rehabilitation is to be incorporated through a merger, the making of the articles of incorporation and other work concerning the incorporation of a juridical person for offenders rehabilitation shall be performed in concerted action by the members who are appointed by each juridical person for offenders rehabilitation concerned. 例文帳に追加

第三十七条 合併により更生保護法人を設立する場合においては、定款の作成その他更生保護法人の設立に関する事務は、それぞれの更生保護法人において選任した者が共同して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the representative of a juridical person or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual has committed a violation set forth in the preceding paragraph, not only the offender shall be punished, but also said juridical person or individual shall be punished by the fine set forth in said paragraph. 例文帳に追加

3 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、前項の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対し同項の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger shall be deemed to be the same juridical person as that which was extinguished as a result of the merger with regard to application of the provisions of the preceding paragraph (limited to the part pertaining to Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e) inclusive, (i) and (l)). 例文帳に追加

2 合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、前項(第十五条第二項第一号ハからホまで、リ及びヲに係る部分に限る。)の規定の適用については、当該合併により消滅した法人と同一の法人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger shall be deemed to be the same juridical person as that which has been extinguished as a result of the merger with regard to application of the provisions of the preceding paragraph (limited to the part pertaining to Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e) inclusive, (i) and (l)). 例文帳に追加

3 合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、前項(第十五条第二項第一号ハからホまで、リ及びヲに係る部分に限る。)の規定の適用については、当該合併により消滅した法人と同一の法人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The authorship of a computer program work which, on the initiative of a juridical person, etc. is made by an employee in the course of his duties in connection with the juridical person, etc.'s business, shall be attributed to such juridical person, etc., unless otherwise stipulated by contract, work regulations or the like at the time of the making of the work. 例文帳に追加

2 法人等の発意に基づきその法人等の業務に従事する者が職務上作成するプログラムの著作物の著作者は、その作成の時における契約、勤務規則その他に別段の定めがない限り、その法人等とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger shall be deemed to be the same juridical person as that which was extinguished as a result of the merger with regard to application of the provisions of the preceding paragraph (limited to the part pertaining to Article 15, paragraph 2, item 1, (c) to (e) inclusive, (i) and (l)). 例文帳に追加

2 合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、前項(第十五条第二項第一号ハからホまで、リ及びヲに係る部分に限る。)の規定の適用については、当該合併により消滅した法人と同一の法人とみなす。 - 経済産業省

(3) A juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger shall be deemed to be the same juridical person as that which has been extinguished as a result of the merger with regard to application of the provisions of the preceding paragraph (limited to the part pertaining to Article 15, paragraph 2, item 1, (c) to (e) inclusive, (i) and (l)). 例文帳に追加

3 合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、前項(第十五条第二項第一号ハからホまで、リ及びヲに係る部分に限る。)の規定の適用については、当該合併により消滅した法人と同一の法人とみなす。 - 経済産業省

(i) A juridical person in which the juridical person set forth in Article 2, paragraph (1), item (i) of the Act (referred to as "Said Juridical Person" in item (iv)) has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (meaning the voting rights of all shareholders or equity investors; the same shall apply hereinafter) (referred to as a "Subsidiary Corporation" in the following item); 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号の当該法人(第四号において「当該法人」という。)がその総株主等の議決権(総株主又は総出資者の議決権をいう。以下同じ。)の過半数を保有している法人(次号において「子法人」という。) - 経済産業省

A juridical person in which a Recognized Futures Commission Merchant has a Controlling Interest (which means a relationship of holding voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of the other juridical person, or a relationship specified by an ordinance of the competent ministry as that can substantially control business activities of said juridical person; the same shall apply in the following item) 例文帳に追加

認定商品取引員が支配関係(他の法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している関係その他その法人の事業活動を実質的に支配することが可能なものとして主務省令で定める関係をいう。次号において同じ )を有する法人 - 経済産業省

(i) Where the person that made the application for approval (hereinafter referred to as "Applicant" in this Article) is a company or any other juridical person, or where a company or any other juridical person is to be formed with the approval, any of the following applies: 例文帳に追加

一 当該承認の申請をした者(以下この条において「申請者」という。)が会社その他の法人である場合又は当該承認を受けて会社その他の法人が設立される場合にあっては、次のいずれかに該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The person shall be a specified non-profit juridical person provided in para. (2) of Article 2 of the Act to Promote Specified Non-profit Activities (Act No. 7, 1998) or a juridical person provided in Article 34 of the Civil Code. 例文帳に追加

一 特定非営利活動促進法(平成十年法律第七号)第二条第二項に規定する特定非営利活動法人又は民法第三十四条に規定する法人であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) names of Officers, for a juridical person (including a Representative Person in Japan for a foreign juridical person; hereinafter the same shall apply in this Chapter (excluding Article 29-4(1)(v)(e)3) and Section 5) and the following Chapter); 例文帳に追加

三 法人であるときは、役員(外国法人にあつては、国内における代表者を含む。以下この章(第二十九条の四第一項第五号ホ(3)及び第五節を除く。)及び次章において同じ。)の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. a person who has a person falling under any of (a) to (g) of item (ii) among its Officers representing the juridical person. 例文帳に追加

(3) 法人を代表する役員のうちに第二号イからトまでのいずれかに該当する者のある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the name, address, and telephone number of the person conducting Business Opportunity Related Sales, and where such person is a juridical person, the name of its representative; 例文帳に追加

一 業務提供誘引販売業を行う者の氏名又は名称、住所及び電話番号並びに法人にあつては代表者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the name, address, and telephone number of the person conducting Business Opportunity Related Sales, and where such person is a juridical person, the name of its representative; 例文帳に追加

一 当該業務提供誘引販売業を行う者の氏名又は名称、住所及び電話番号並びに法人にあつては代表者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the name, address, and telephone number of the person conducting Business Opportunity Related Sales, and where the such person is a juridical person, the name of its representative; 例文帳に追加

四 業務提供誘引販売業を行う者の氏名又は名称、住所及び電話番号並びに法人にあつては代表者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) secretarial work for a juridical person's representative person or another person in an administrative position who makes important decisions for the business operation or takes part in such decisions; 例文帳に追加

七 法人の代表者その他の事業運営上の重要な決定を行い、又はその決定に参画する管理的地位にある者の秘書の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Name and location, and if a juridical person the name of its representative; 例文帳に追加

一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Is a juridical person and any of whose officers falls under any of the preceding three items; 例文帳に追加

四 法人であって、その役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 In the event that a representative of a juridical person, a juridical person or an individual's agent, employee or other worker has violated Article 70, Article 71, Article 73, Article 74 or Article 76 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Article. 例文帳に追加

第七十八条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関し、第七十条、第七十一条、第七十三条、第七十四条又は第七十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Commission of Registration of a Provisional Disposition Suspending Execution of Duties by the Representative of a Juridical Person, etc. 例文帳に追加

法人の代表者の職務執行停止の仮処分等の登記の嘱託 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When said Designated Juridical Person is in violation of the provisions of this section, or orders or dispositions in accordance therewith; 例文帳に追加

三 この節の規定又は当該規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A juridical person with an operating officer who falls under either of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

三 法人であって、その業務を行う役員のうちに前二号のいずれかに該当する者があるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A juridical person with an operating officer who falls under either of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

三 法人であって、その業務を行う役員のうちに前二号の一に該当する者があるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 177 In the case where any representative of a juridical person, or an agent, employee or any other worker of a juridical person or an individual has committed any violation prescribed in any of the provisions of Article 170 and Articles 172 through 175 with regard to the business of such juridical person or individual, not only the offender shall be punished, but said juridical person or individual shall also be punished by a fine prescribed in the respective Article. 例文帳に追加

第百七十七条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第百七十条又は第百七十二条から第百七十五条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS