perhapsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2478件
And today, we have what is perhaps our most offensive definition例文帳に追加
そして今日では 史上最も不快な定義だと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps we can do some sightseeing? have you been to the anne frank house?例文帳に追加
多分 少し観光できるわ アンネフランクの家には? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps he was compromised at that point.例文帳に追加
おそらく彼はその時点で感染していたのでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh my, perhaps you have something you want to say?例文帳に追加
あら もしかして 何か 言いたいことがあったりする? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps it is related to your father ....例文帳に追加
もしかしたら お父さんのことが 関係してるのかも...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps I will always continue to live alone like this. ...例文帳に追加
「多分 僕は ずっと こうやって一人で生きていく。➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Something like, perhaps... one highheeled jimmy choo.例文帳に追加
おそらく・・・こういうのだ ジミー・チュウの片足だけのハイヒール - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, perhaps transience alone was one thing both did have in common. 例文帳に追加
ただ、儚さだけは共通であったかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant. 例文帳に追加
ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 - Tanaka Corpus
Perhaps Tom doesn't understand French.例文帳に追加
もしかしたら、トムはフランス語がわからないんじゃないかな。 - Tatoeba例文
Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant.例文帳に追加
ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 - Tatoeba例文
His frequenting her company will perhaps result in a double suicide 例文帳に追加
通ひ詰めた結果は心中くらいが落ちだろう - 斎藤和英大辞典
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me例文帳に追加
私は自分にとっての 大事な儀式を見つけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, perhaps technology is revealing more clearly to us now例文帳に追加
もしかしたら テクノロジーが明確に示しているのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps the old-timer on Sulphur Creek was right. 例文帳に追加
おそらく、サルファ・クリークの古参者は正しいんだろう。 - Jack London『火を起こす』
And now, Watson, I think that, perhaps, we shall be better employed elsewhere." 例文帳に追加
それじゃあ、ワトスン、別の場所でも調査しよう」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"Gentlemen, perhaps there is a way, after all, to get over." 例文帳に追加
「みなさん、ひょっとしたら通れるかもしれません!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
One rival alone, perhaps, could have given me cause for anxiety: 例文帳に追加
ひとりライバルがいてね、そいつが心配の種だった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
"Perhaps I have, but I'm scared just the same," 例文帳に追加
「そうかもしれないが、それでもやっぱりこわいんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
but he was perhaps relieved to be denied admittance; 例文帳に追加
ただ門前払いをうけてほっとしたくらいである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Perhaps you intend to come to my house?例文帳に追加
あなたはもしかして私の家に来ようとしていますか? - Weblio Email例文集
I perhaps was able to understand that.例文帳に追加
おそらく、私はそれについて理解する事が出来ました。 - Weblio Email例文集
I seem to have slept well last night, perhaps because I was tired. 例文帳に追加
私は昨夜は疲れていたせいかよく寝れたようだ。 - Weblio Email例文集
Perhaps you may not be so familiar with the event. 例文帳に追加
もしかしたら、余り馴染みのないイベントかもしれない - Weblio Email例文集
The mother only forced smiles, perhaps because she was tense. 例文帳に追加
母親は緊張のためか作り笑いをしただけだった。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is assumed that he died on this day or perhaps few days earlier. 例文帳に追加
この日かそれより少し前に死んだと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Perhaps most clever of all, though, and least obvious例文帳に追加
さらに 最もずる賢く 全く目立たないものでしたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps this girl is the person that your miracle is for.例文帳に追加
恐らくこの少女が お前の奇跡と繋がりがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps it combines four or more property changes!例文帳に追加
《おそらく 4つ以上の性質変化を 組み合わせている! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps. but the threat to your lives is explicit.例文帳に追加
おそらく でも あなた方への脅迫なのは 明らかです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It felt as valid perhaps even as american culture.例文帳に追加
仮に アメリカ文化と比べても 引けを取らないでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps that is why it was difficult for him例文帳に追加
彼にとって許しがたいもの だったのかもしれません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And perhaps to you this product may not look like high tech例文帳に追加
皆さんにはこれが ハイテク機器には見えないでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And perhaps in life, movements get better through learning.例文帳に追加
生活の中では動作は学習を通じて改善します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you recognize him? perhaps he came here before.例文帳に追加
お顔 ご存じないですか? 以前 こちらに訪ねてきたとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why without it perhaps our health care system will melt down例文帳に追加
それがなければ 医療制度は崩壊するでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)