1016万例文収録!

「pleasure quarters」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > pleasure quartersに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pleasure quartersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

Does he ever take his pleasure?―go out for pleasure?―visit gay quarters? 例文帳に追加

あの人は遊ぶか - 斎藤和英大辞典

子どもなら)to go out to play―(大人なら)―go on a pleasure-triptake a holidayvisit the gay quarters 例文帳に追加

遊びに行く - 斎藤和英大辞典

in the Japanese pleasure quarters or a theater, small objects that were offered to customers 例文帳に追加

寄席において,客に出す物 - EDR日英対訳辞書

Does he ever go out for pleasure?―visit gay quarters? 例文帳に追加

あの人は遊びに行くことがあるか - 斎藤和英大辞典

例文

{of a geisha house} in the pleasure quarters, to hire out all the geisha {to one customer or party} 例文帳に追加

(遊郭で)遊女を全員呼び集める - EDR日英対訳辞書


例文

in the Edo period of Japan, food delivered from a caterer's shop in the licensed pleasure quarters 例文帳に追加

遊里の仕出し屋からとる料理 - EDR日英対訳辞書

This genre is characterized by 'ugachi', which describes the details of pleasure quarters. 例文帳に追加

遊里の細部を描写する「うがち」を特徴とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Futatsuchocho Kuruwa Nikki (Futatsuchocho) (Diary of two butterflies in the pleasure quarters) 例文帳に追加

双蝶々曲輪日記(双蝶々) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a person who follows a customer of the pleasure quarters to his/her home to collect the bill 例文帳に追加

未払いの遊興費を受け取るために付いて来る人 - EDR日英対訳辞書

例文

Since it developed in the pleasure quarters, it is a graceful form of buyo with intricate hand and arm movements. 例文帳に追加

花柳界で発展したため、手振りが多く、品のある舞踊である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

People read them not only as enjoyable stories, but also as books that gave lessons in practical behavior for the pleasure quarters and as a kind of guidebook. 例文帳に追加

話を楽しむためだけでなく、実用的な遊び方指南や一種のガイド本として読まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, kokkeibon (humorous book) and ninjobon (romantic fiction), which described the world outside of pleasure quarters, gradually became the mainstream. 例文帳に追加

が、やがて遊里の世界を離れた滑稽本や人情本が主流になっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kichiroku first appeared on stage in April, 1994, when he played the role of a spectator in the Sumo-ba (sumo wrestling scene) and the others of "Futatsu chocho kuruwa no nikki" (literally, A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters). 例文帳に追加

同年4月双蝶々曲輪日記 角力場の見物人ほかで初舞台。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Travel agencies and guides appeared, as well as pleasure quarters, which appeared near temples and shrines in some areas. 例文帳に追加

中には旅行代理業者や案内業も現れ、寺社の側に歓楽街ができたところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It idealized iki (the way of life, or style in fashion and art, combining material sensuality and elegant sophistication), and mainly described the stratagems between prostitutes in a pleasure quarters and their customers and had plots that made vulgar customers laughing stocks. 例文帳に追加

粋(いき)を理想とし、遊女と客の駆け引きを描写したり、野暮な客を笑いのめした内容が主であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They originate in books like some Yujo hyoban-ki (guidebooks to prostitutes in the red-light districts) in kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them easily understood), and the descriptions of pleasure quarters appearing in the Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) of Saikaku IHARA and others. 例文帳に追加

もとは仮名草子の遊女評判記の類や、井原西鶴らの浮世草子にある遊里の描写がルーツである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimura school refers to Kamigata mai (dance from the pleasure quarters of Osaka and Kyoto, and are very reserved and refined) originated by Fuji YOSHIMURA during the early Meiji period. 例文帳に追加

吉村流(よしむらりゅう)とは、明治初期に吉村ふじによって創設された上方舞の流派である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Ryoha shigen" (Words on the Wine Cup of the Pleasure Quarters, 1728) and "Shirin zanka" (Remaining Flowers of the Historical Forest), published in the Kyoho era and humorously describing the manners and customs of Yoshiwara in Edo (the most famous pleasure quarter during the Edo period) in kanbun (Sino-Japanese) style, are regarded as the first well-known sharebon works. 例文帳に追加

洒落本の元祖と目されるのは享保年間出版の『両巴巵言(りょうはしげん)』(1728年)、『史林残花』で、漢文体で江戸・吉原の風俗を滑稽に描いたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Iso Rokujo" (Six Booklets of Exotic Elements, 1757) written by 无々道人 (the nom-de-plume of Toko SAWADA, a scholar of the Chinese classics), three scholars, one in Buddhism, one in the study of waka poetry and one in Confucianism, have hilarious and frivolous discussions about sex, love affairs, and the pleasure quarters. 例文帳に追加

无々道人(漢学者沢田東江の変名)の『異素六帖』(1757年)は仏者、歌学者、儒者の3人が色の道や遊里について面白おかしく議論するという内容である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamigata uta has also been used in the world of "Kamigata mai" (dances born in the pleasure quarters of Kamigata) and in some parts of the world of "jiuta sokyoku" (songs accompanied with shamisen and koto [the long Japanese zither with 13 strings]), but this Kamigata uta seems to be a little different from the above-mentioned "Kamigata uta." 例文帳に追加

しかし、特に上方舞の世界や関西の一部の地歌箏曲の世界で使われるこの名称がさすものはそれとは少し異なるジャンルの音楽のようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Examples are Isonojo TAMASHIMA in "Natsumatsuri Naniwa kagami" (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in "Futatsu chocho kuruwa nikki" (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in "Kawasho" (Rewritten version of "Shinju ten no amijima" [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in "Kuruwa nikki" (Love Letters from the Licensed Quarter). 例文帳に追加

具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文章』など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the conversation between Komachi-hime princess and Sekibe, the dancing by all three roles in the first part, Sekibe's behavior in the last part, the talk about pleasure quarters, and identifying himself in the final stylized fight scene, the drama has continuous action. 例文帳に追加

上巻の小町姫と関兵衛の問答・三人の総踊り、下巻の関兵衛の行動・廓話・見現しから最後の立回りと、様々な見せ場が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In collaboration with Izumo TAKEDA the second, Shoraku MIYOSHI and so on, he produced not only the three greatest joruri: "Sugawara Denju Tenarai Kagami," "Yoshitsune Senbonzakura" and "Kanadehon Chushingura," but also other masterpieces which remain in the history of Japanese play, such as "Gunpo Fujimi Saigyo," "Iroha Nichiren Ki," "Futatsu Chocho Kuruwa Nikki" (Diary of two butterflies in the pleasure quarters) and so on. 例文帳に追加

二世竹田出雲、三好松洛らとの合作で浄瑠璃の三大傑作といわれる『菅原伝授手習鑑』『義経千本桜』『仮名手本忠臣蔵』ほか、『軍法富士見西行』、『いろは日蓮記』、『双蝶々曲輪日記』など、日本戯曲史上の傑作を生み出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in "Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu" (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in "Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado"(Skylight of "A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters"), Igami no Gonta of "Yoshitsune senbon zakura; sushiya" (Sushi restaurant of "Yoshitsune and the 1000 cherry trees") and Lord Tsuchiya in "Tsuchiya Chikara" (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)). 例文帳に追加

「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Later he let Ganjiro perform as a substitute at first and then taught Ganjiro's successful characters such as Jihei in the drama "Shinju-ten Amijima, Kawasho" (Kawasho of "The Love Suicide at Amijima"), Genzo TAKEBE in the drama "Sugawara Denji Tenarai Kagami, Terakoya" (Sugawara's secrets of calligraphy, a private school in the Edo period), Jujibei in the drama "Futatsu chocho kuruwa nikki, Hikimado" (Skylight of [A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters]), Jiroemon in the drama "Katakiuchi tsuzureno nishiki, Daianjizutsumi" (Splendid revenge by the man who wore a rag), Moritsuna in the drama "Omi-Genji Senjinyakata, Jinya Moritsuna." 例文帳に追加

のちにこれを鴈治郎に代演させたのをはじめ、『心中天網島・河庄』の治兵衛、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の武部源蔵、『双蝶々曲輪日記・引窓』の十次兵衛、『敵討襤褸錦・大晏寺堤』の治郎右衛門、『近江源氏先陣館・盛綱陣屋』の盛綱などの、その後の鴈治郎の当たり役を教えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS