| 意味 | 例文 |
same timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28832件
And at the same time there was another thought in his mind 例文帳に追加
同時に、違う考えが頭をよぎった。 - Jack London『火を起こす』
An image forming unit is replaced at the same time and in the same state.例文帳に追加
同時に、その状態で、像形成ユニット14の交換を行う。 - 特許庁
one of five children born at the same time from the same pregnancy 例文帳に追加
同じ妊娠から同時に産まれる5人の子供たちのうちの1人 - 日本語WordNet
We both had exactly the same idea at exactly the same time.例文帳に追加
私たち2人はまったく同じ時にまったく同じことを考えた - Eゲイト英和辞典
And now I am just hoping that we can be two people sitting at the same restaurant at the same table at the same time.例文帳に追加
今は2人でいたいんだ 同じレストランで 同じテーブルに座って 同じ時間に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A viewing time measuring unit 7 determines a viewing time from the time when the same person is detected to the time when the same person is not detected any more.例文帳に追加
視聴時間計測部7は、同一人物が検知された時刻から検知されなくなった時刻までの視聴時間を求める。 - 特許庁
To save an ink ribbon and at the same time to shorten a printing processing time.例文帳に追加
インクリボンの節約とともに印字処理時間の短縮を図る。 - 特許庁
Return time object with same hour, minute, second and microsecond.tzinfo is None. 例文帳に追加
同じ時、分、秒、マイクロ秒を持つ time オブジェクトを返します。 tzinfo は None です。 - Python
The non-time-variation user MT1 transmits at the same phase in a time-slot TS#1 and a time-slot TS#2.例文帳に追加
非時変動ユーザMT1は、タイムスロットTS#1とタイムスロットTS#2で、同位相で送信する。 - 特許庁
At the same time, the ignition time skip control is executed and the ignition time F/B quantity is varied.例文帳に追加
同時に、点火時期スキップ制御が実行され、点火時期F/B量が変動される。 - 特許庁
At the same time he was appointed to serve in the central administration with the rank of Jugoi (junior fifth court). 例文帳に追加
併せて従五位京職に叙任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time he was retrained his position as Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards). 例文帳に追加
右近衛大将兼任如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time he founded the Empire Training School for Actresses. 例文帳に追加
同時に帝国女優養成所を創設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, he was given the stage name Yoshimatsu. 例文帳に追加
同時に芳松という芸名を付けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, she submitted a protest documentto Kochi Prefecture. 例文帳に追加
同時に高知県庁へ抗議文を提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shoro-mon (gate with bell tower): constructed at the same time as the hondo. 例文帳に追加
鐘楼門-本堂と同時期の建立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, public participation was called for in order to choose a nickname. 例文帳に追加
また、同時に愛称の公募を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time the line between Kyobashi and Katamachi was abolished. 例文帳に追加
同時に京橋-片町間が廃止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, the safety valves were replaced with Ramsbottom type valves. 例文帳に追加
安全弁もラムズボトム式に変更された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, his policy benefited those with influence. 例文帳に追加
なおかつ権門有利を志向したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And of course having an energy crisis at the same time例文帳に追加
それだけでなく同時にエネルギー危機を抱え - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At the same time, I fell in love with new york city.例文帳に追加
同じ頃 私はニューヨークが大好きになり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What I mean is that I can't be in two places at the same time.例文帳に追加
そうだ 同時に2つの場所は行けない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can't protect you and look for her at the same time.例文帳に追加
君らを守ることと 彼女の捜索とを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then print the molecule at the same time on the other side例文帳に追加
同時に別のプリンターで 分子を印刷し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And at the same time, i'm listening to a lot of businesses例文帳に追加
同時に様々なビジネス界にも注目し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because, like sunglasses, it conceals and reveals at the same time.例文帳に追加
サングラスと同じで 隠しつつ見せるからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Though they're still baffled by so many quakes happening at exactly the same time.例文帳に追加
だが地震の同時多発に 困惑してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Distinguished academics at the same time argued that例文帳に追加
当時の著名な学者たちも 民主化により - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We'll reconvene with you tomorrow morning at the same time.例文帳に追加
君を再度招集する 明朝同時刻だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Worked for the same company at that time. is that correct?例文帳に追加
当時 同じ会社だったと いうことですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

