shallowsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
a geographical feature called lake shallows 例文帳に追加
湖底がゆるい傾斜の棚状である湖棚という地形 - EDR日英対訳辞書
Tobu tori no Asukano kawa no Kamitsuse ni Ouru Tamamo ha Shimotsuse ni nagare furau Tamamo nasu (In the River of Asuka, the gemweed growing along the upper shallows are touching each other by swinging in the flow toward lower shallows)(omitted)(2-194) 例文帳に追加
飛鳥の 明日香の河の上ッ瀬に生(お)ふる玉藻は下ッ瀬に流れ触らふ玉藻なす(略)(2-194) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And spend much more time exploring the hidden shallows.例文帳に追加
隠れた浅みを探求することに もっと時間を費やすべきと言っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a signal fire at a beacon used to show rocks and shallows to mariners 例文帳に追加
暗礁や浅瀬などがあることを知らせる灯火を用いた航路標識 - EDR日英対訳辞書
A fishing method in which six ubune line up in a row, drive sweetfishes into shallows and catch them. 例文帳に追加
6隻の鵜舟が横隊になり、浅瀬に鮎を追い込んで巻き狩りする漁法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The recess 22 sharply shallows toward the outside 10 of the foot from the valley bottom portion 22m.例文帳に追加
凹所は谷底状部22mから足の外側10に近づくに従い急激に浅くなっている。 - 特許庁
The title of this chapter was derived from the waka poetry which Kaoru (Hikaru GENJI's grandson) composed: 'Wet are my sleeves as the oars that work these shallows. For my heart knows the heart of the lady at the bridge.' 例文帳に追加
巻名は薫が詠んだ和歌「橋姫の心を汲みて高瀬さす棹のしづくに袖ぞ濡れぬる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a lure with which a catch of fish inhabiting on the bottom of water is improved and which matches to shallows and deeps.例文帳に追加
水底に生息している魚に対する釣果を向上すると共に、浅場も深場も対応できるルアーを提供する。 - 特許庁
The spinner bait can be the one suitable for fishing at the shallows when the second goldfish-shaped head 20 is removed.例文帳に追加
また、第2の金魚形ヘッド20を取り外せば、水深の浅いところの魚を狙うのに適するものとすることもできる。 - 特許庁
The oil groove 40 is formed in a sloping shape which is deep at a base end side communicating with the pocket 25 and gradually shallows towards a tip side.例文帳に追加
油溝40は、ポケット25に通じる基端側が深く先端側に向けてしだいに浅くなる傾斜状に形成されている。 - 特許庁
Then he drifted back to Lake Superior, and he was still searching for something to do on the day that Dan Cody's yacht dropped anchor in the shallows alongshore. 例文帳に追加
それからふたたびスペリオール湖に流れ、ダン・コーディーのヨットが浅瀬に投錨したときも、その日やることを探しているところだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To provide a method of developing the shallows and mud flats in which an environment suitable for growth and living for organisms is maintained over a long period of time, without the effusion of land reclamation materials such as dredged soil.例文帳に追加
浚渫土などの造成資材の流出を生じることなく、長期間にわたって生物の生育・棲息に好適な環境が維持される浅場や干潟を造成する。 - 特許庁
Then a lens 17 which has negative focus is used as a means which shallows the obstacle detection visual field of the passive infrared sensor so as to detect only an obstacle nearby a trespasser detection sensor 11.例文帳に追加
そして、侵入者検知センサ11近傍の障害物だけを検知するために受動型赤外線センサの障害物検知視野を浅くする手段として、負の焦点を有するレンズ17を用いる。 - 特許庁
Also included in Goshui Wakashu is the poem with which Kifune Myojin kami is said to have replied to her:'Okuyama nitagirite otsurutakitsu se notama chiru bakarimono na omohiso'(Deep in the mountains,in the shallows of the waterfall,rushing down,the spirit-waterdrops shatter and splash,do not be so lost in thought). 例文帳に追加
それに対して貴船明神が返したと伝えられる歌「奥山にたぎりておつる滝つ瀬のたまちる許(ばかり)物な思ひそ」(奥山にたぎり落ちる滝の水玉が飛び散るように、(魂が飛び散ってしまうほど)思い悩んではいけない)も後拾遺和歌集に収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)