1153万例文収録!

「should have」に関連した英語例文の一覧と使い方(48ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should haveの意味・解説 > should haveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should haveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4733



例文

Now you have come of age, you should seek a living for yourself.例文帳に追加

君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 - Tatoeba例文

You should have acted on her advice.例文帳に追加

君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 - Tatoeba例文

You should have told him about it while he was here.例文帳に追加

君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 - Tatoeba例文

You should have known that was my hand from seeing the ring. 例文帳に追加

あなたはその指輪を見て、それが私の手だと分かったはずです。 - Weblio Email例文集

例文

You should have a doctor look at you if your stomach hurts that bad.例文帳に追加

あなたはそんなにお腹が痛いのなら医者に診てもらうべきだ。 - Weblio Email例文集


例文

Vegetarians should be careful not have a deficiency of cobalamin. 例文帳に追加

菜食主義者はコバラミン欠乏症に注意しなくてはならない。 - Weblio英語基本例文集

You should see a podiatrist if you have any foot problems. 例文帳に追加

足に何か問題があるなら足病医の診察を受けた方がいい。 - Weblio英語基本例文集

Cockiness is a characteristic that you should have when in the show business world. 例文帳に追加

無礼な大胆さと強情さはショウビズ界では必要な特質だ。 - Weblio英語基本例文集

I should have bought that floater to get money soon. 例文帳に追加

すぐに金を手に入れるためにあの浮動証券を買うべきだった。 - Weblio英語基本例文集

例文

They should have a clear conception of their duties as citizens. 例文帳に追加

彼らは市民としての義務をはっきりわきまえておくべきである. - 研究社 新英和中辞典

例文

I should [would] have thought he was much younger. 例文帳に追加

《主に英国で用いられる》 彼はまだずっと若いと思っていたのに. - 研究社 新英和中辞典

If you have a chance to study abroad, you should go for it.例文帳に追加

留学のチャンスがあったら,ぜひそれに挑戦してみてごらんよ - Eゲイト英和辞典

Both preference and value, should have valid values. 例文帳に追加

項目名および値はどちらも正しい形式でなければなりません。 - PEAR

NoMenuShadows This variable indicatesthat menus should not have drop shadows drawn behind them. 例文帳に追加

"NoMenuShadows" 8この変数を設定すると、メニューの背後に影が落ちなくなる。 - XFree86

You should have enough sense to lock the door before you leave.例文帳に追加

出かける前にドアにカギを掛けるくらいの分別があってほしい - Eゲイト英和辞典

You should not let your son always have his own way.例文帳に追加

自分の息子をいつでも思い通りにさせておいてはいけません - Eゲイト英和辞典

It is strange that he should not have come after all his solemn promises. 例文帳に追加

彼はあれほど固く約束をしておいて来ないのはおかしい - 斎藤和英大辞典

I should never have listened... to that pushy twoheaded saleswoman.例文帳に追加

私がきくべきではなかったよ... あの出しゃばりニ首女店員にね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Had Livesey not been here I should have seen you to the deuce. 例文帳に追加

「もしリバシーさんがここにいなかったら、たたき出してるところだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I should not have been informed of my error, and -" 例文帳に追加

そうしたら、私はあやまちを知ることはなかったでしょう、そして……。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

so, having tried them both, I should much rather have a heart." 例文帳に追加

両方試したうえで言うと、わたしは心のほうがずっとほしい」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

For so has the Lord commanded us, saying, ‘I have set you as a light for the Gentiles, that you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.’” 例文帳に追加

主はわたしたちにこう命じられたからです。 - 電網聖書『使徒行伝 13:47』

If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate "Symmetric multi-processing support":例文帳に追加

ハイパースレッディング(tm)をサポートするインテル製CPU、あるいはマルチCPUシステムなら、"Symmetric multi-processing support"を有効にします。 - Gentoo Linux

Agent flynn should have died, and he would have if it weren't for me. and this anonymous donor?例文帳に追加

私が処置しなければフリン捜査官は 助からなかったでしょう それでこの匿名のドナーは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The goods should have arrived on April 7th but have not arrived as of April 8th.例文帳に追加

商品は4月7日に到着しているはずですが、4月8日現在まだ到着しておりません。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

The responsible person in charge should have more responsibility for what they say to us.例文帳に追加

責任者は自分たちの発言にもっと責任を持つべきである。 - Weblio Email例文集

People who have suffered certain medical conditions should not take this medicine. 例文帳に追加

過去の病歴によっては服用をお控えいただく場合がございます。 - Weblio Email例文集

Could I have you tell me when I should order that by? 例文帳に追加

私はいつまでにそれを発注すればよいか教えてもらえますか? - Weblio Email例文集

It may be that we should not have brought that inside the plane. 例文帳に追加

私たちはそれを機内に持ち込むべきじゃなかったかもしれない。 - Weblio Email例文集

We should have enough time to eat breakfast every morning.例文帳に追加

私たちは毎朝、朝食を食べるための十分な時間を持つべきだ。 - Weblio Email例文集

But about 12 percent feel that they should not have returned. 例文帳に追加

しかし,約12%の人々は帰国するべきではなかったと感じている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Even people who have not lived in the Showa Period should experience a sense of nostalgia. 例文帳に追加

昭和を生きていない人たちでさえも懐かしさを味わうだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

whether the patent should have been granted to the person or persons to whom it was granted 例文帳に追加

特許が,それが付与された者に付与されるべきであったか否か - 特許庁

Without your encouragement, I should have given up the plan. 例文帳に追加

あなたの激励がなかったら、私はその計画をあきらめたでしょう。 - Tanaka Corpus

For example, a 2GB disk should pretend to have 2048 cylinders, 64 heads and 32 sectors/track. 例文帳に追加

たとえば、2GBディスクは見かけ上 2048 シリンダ、64 ヘッド、 32 セクタ/トラックとなります。 - FreeBSD

You should read this section if you have a PostScript printer. 例文帳に追加

PostScriptプリンタをお持ちの方は、 この節をお読みになることをおすすめします。 - FreeBSD

They are Read-Only lists and should not have mail sent to them. 例文帳に追加

これらは読み専用のリストで、 これらにメールを送る事は出来ません。 - FreeBSD

Most, if not all, kernels should have these options. 例文帳に追加

すべてでないにしろ、ほとんどのカーネルでこれらのオプションが使えるはずです。 - Gentoo Linux

When all is done, you should have a working network connection.例文帳に追加

すべての質問が終わったときに、ネットワーク接続ができているはずです。 - Gentoo Linux

For instance, if you have SCSI devices, you should add doscsi as kernel option.例文帳に追加

例えば、SCSIデバイスを持っている場合、カーネルオプションとしてdoscsiを追加します。 - Gentoo Linux

These steps should have already been completed before, but check/etc/fstab before proceeding. 例文帳に追加

これらの両方は既に上記のステップで行われているべきです。 - Gentoo Linux

Each individual chapter should have its own date and version elements. 例文帳に追加

個々の章はそれ自身のデータとバージョン要素を持たなければなりません。 - Gentoo Linux

should have Monday translation as the first item in the day list. 例文帳に追加

を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。 - JM

WSDL files that contain PartnerLinkType definitions should have the following string: 例文帳に追加

パートナーリンク型の定義が含まれる WSDL ファイルには次の文字列があります。 - NetBeans

I should have stopped thinking of you that way or switched partners.例文帳に追加

もうお前はそんな目で 見るのをやめるか 相手を変えるべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Maggie, now that the langstons have decided to come back to bethesda, you should come, too.例文帳に追加

マギー ラングストンさん達が ベセズダ行きを決めた今 君も来るべきだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It should rest you after consuming it. it may have certain side effects.例文帳に追加

それを飲んだら 休んで下さい 特定の副作用があるかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That we should have a similar process happening on the inside.例文帳に追加

同様の変化を私たちの内面にも 起こすべきだということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Don't think that. we should think about how to have those two get married without a hitch.例文帳に追加

そうじゃねえだろ。 二人が 無事に 結婚式 挙げること 考えろよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I also realized I should have got infected when I was seven.例文帳に追加

そして7歳の時に感染していても良かったのだとも気付きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS