1016万例文収録!

「story-teller」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > story-tellerの意味・解説 > story-tellerに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

story-tellerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

a story-teller例文帳に追加

嘘つき - 斎藤和英大辞典

The story-teller lives upon 例文帳に追加

話し家は - 斎藤和英大辞典

a professional story-teller 例文帳に追加

講談師 - 斎藤和英大辞典

a professional story-teller 例文帳に追加

講釈師 - 斎藤和英大辞典

例文

He is a good story-teller. 例文帳に追加

話がうまい - 斎藤和英大辞典


例文

In the case of rakugo-ka (a comic story teller) 例文帳に追加

落語家 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story-teller lives upon 例文帳に追加

落語家は世間の - 斎藤和英大辞典

The story-teller will tell lies 例文帳に追加

講釈師見て来た - 斎藤和英大辞典

The story-teller lives upon 例文帳に追加

話し家は世間の - 斎藤和英大辞典

例文

the pupil of a professional story teller 例文帳に追加

講釈師の弟子 - EDR日英対訳辞書

例文

I am a poor story-teller―a poor hand at telling storiesnot much of a hand at spinning yarns. 例文帳に追加

僕は話が下手だ - 斎藤和英大辞典

You are a good story-tellera good hand at telling stories―a capital hand at spinning yarns. 例文帳に追加

君は話が上手だ - 斎藤和英大辞典

I am a poor hand at telling storiesnot much of a hand at telling stories―a poor story-teller. 例文帳に追加

僕は話が下手だ - 斎藤和英大辞典

談話なら)He talks wellHe is a good talker―(物語りなら)―He is a good hand at telling storiesHe is a good story-teller. 例文帳に追加

話が上手だ - 斎藤和英大辞典

the occupation of a person called a story teller 例文帳に追加

咄家という職業 - EDR日英対訳辞書

a person who is a story teller 例文帳に追加

咄家という職業の人 - EDR日英対訳辞書

a paper covered folded fan used by a story teller 例文帳に追加

講談師用の張り扇 - EDR日英対訳辞書

a person who makes living as a humorous story-teller called, 'rakugoka' 例文帳に追加

落語家という職業の人 - EDR日英対訳辞書

in a story, parts treated as dialogue by the story teller 例文帳に追加

語り物の中において,会話のように語る部分 - EDR日英対訳辞書

a bookrest called 'hiza-kakushi' a prop for a story-teller used on the stage in story-telling 例文帳に追加

膝隠しという,講談の舞台で使う見台 - EDR日英対訳辞書

In other words, if one can tell this story well, the one can be recognized as a professional rakugo story teller. 例文帳に追加

逆に、これができれば一人前ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My son tried to become a rakugo story teller.例文帳に追加

私の息子は落語家になろうとした。 - Tatoeba例文

a curtain that is behind a story teller's seat at a variety hall 例文帳に追加

寄席の高座などにおいて,後ろにかける幕 - EDR日英対訳辞書

For example, rakugo-ka (a comic story teller) wears this attire on the occasion of a ceremony for announcement of his succession to the new name. 例文帳に追加

-落語家などの襲名披露。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rakugo-ka (a comic story teller) is allowed to wear this attire after he gets a promotion of two stages. 例文帳に追加

‐二ツ目昇進後に着用が許される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He changed to a rakugo story teller to become a disciple of his father. 例文帳に追加

落語家に転じ父の門下になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, while there are Noh farce pros simply telling the story only (a sitting interlude teller is called "igatari-ai" and a standing interlude teller is called "tachigatari-ai"), there are also Noh farce pros who move around the Nohwaki or the protagonist (shite) and form part of the story. 例文帳に追加

また単純に物語をするだけのものと、ワキ方やシテ方に絡んで物語の筋を構成するものとがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We have been looking forward to seeing a new story‐teller of this sort for a long time. 例文帳に追加

このような新人作家の台頭が長らく待望されてきました. - 研究社 新和英中辞典

Hanashika' (a story teller) is an old expression for a rakugoka. 例文帳に追加

「話家」「噺家」「咄家」(はなしか)は、「落語家」の古い表現である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, when he came back, his dissolute and spontaneous performance style became popular, and he became a popular story teller. 例文帳に追加

戦後、引揚げてからはその自堕落で天衣無縫な芸風が人気を博し、流行噺家に。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was formerly registered as a monk, but return to secular life to serve Hideyoshi TOYOTOMI as a story teller. 例文帳に追加

初め僧籍にあったが、還俗して豊臣秀吉に御伽衆として仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father is a rakugo story teller, Enyu SANYUTEI the first, who was very popular because of his suteteko (men's underwear) dance (comical dance performed by a man wearing a suteteko) for a period of time. 例文帳に追加

父が落語家で「すててこ踊り」で一世風靡した三遊亭圓遊初代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 15, 2006, which was the opening of the new Tenman Tenjin Hanjotei Theater, a Joseki (theater for regularly scheduled performances) of Kamigata Rakugo (traditional Japanese comic storytelling as performed in the Kyoto-Osaka region) Association, the danjiri association and the hanashika (professional rakugo story teller) (rakugo story teller) did a teuchi at the Tenman-gu Shrine precincts. 例文帳に追加

上方落語協会の定席・天満天神繁昌亭のこけら落としであった2006年9月15日、天満宮境内にて、地車講と噺家(落語家)とが手打ちをおこなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SANYU group often picked up this story, and successive Oshinuchi (rakugo story teller in the highest grade) including Enu SANYUTEI (first generation), Enkyo TACHIBANAYA (the fourth generation), Ensho SANYUTEI (the fifth generation), Ensho SANYUTEI (the sixth generation), Shinsho KOKONTEI (the fifth generation), Shincho KOKONTEI, and Hikoroku HAYASHIYA (Shozo HAYASHIYA) were excellent at this story telling. 例文帳に追加

三遊派のネタとして、三遊亭圓右初代、橘家圓喬(4代目)、三遊亭圓生(5代目)、三遊亭圓生(6代目)、古今亭志ん生(5代目)、古今亭志ん朝、林家彦六(林家正蔵)など歴代の大真打が得意とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kichizo WAKAYAGI the first was his disciple, who later became the second iemoto of the Wakayagi school and was a biological son of a rakugo story teller, Enyu SANYUTEI the first. 例文帳に追加

弟子には初代若柳吉蔵(2世若柳流家元・落語家の初代三遊亭圓遊の実子)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this he became an apprentice of a Rakugo (comic) story teller Bunnosuke KATSURA (later Shinzaemon SORORI II) and called himself Marumaru UKIYOTEI. 例文帳に追加

こののち、落語家の桂文之助(後の二代目曽呂利新左衛門)に入門、浮世亭◯◯(うきよていまるまる)と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The theme of a ruined man of the warrior class was taken up by many literary works of the Meiji period such as "Shimoyonokane Juji no Tsujiura"(Frosty Night Bell and 10 O'clock Fortune-Teller at the Corner) by the same Mokuami and "Unagi-ya" (eel restaurant) which is a rakugo (comic story telling). 例文帳に追加

この没落士族のテーマは、同じ黙阿弥の『霜夜鐘十時辻占』、落語の『鰻屋(落語)』や明治期の文学作品に多く取り上げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the memoirs of his younger sister, Kimiko KOGANEI, Ogai in his youth made depictions of Shikunshi (four plants with high virtue), sketched their courtyard and often went to the yose (storyteller theater) after coming back from work; she writes that he once took her, but left halfway through before the Rakugo story teller finished his nagauta (long epic song with shamisen accompaniment). 例文帳に追加

なお妹、小金井喜美子の回想によれば、若き日の鴎外は、四君子を描いたり、庭を写生したり、職場から帰宅後しばしば寄席に出かけたり(喜美子と一緒に出かけたとき、ある落語家の長唄を聴いて中座)したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had many friends also in the world of public entertainment, for example, Danjuro ICHIKAWA (the 9th)(Inoue helped him with clearing financial problem of slumping Kawarazaki Kabuki Theater which Ichikawa had undertaken asked by his adoptive family), a Rakugo story teller Encho Sanyutei, Kiyomoto (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]) player Oyo and a gidayu (a style of reciting dramatic narratives) player Echigodayu TAKEMOTO. 例文帳に追加

芸能界との親交も多く、歌舞伎役者の市川團十郎(9代目)(かつての養家から泣きつかれて背負いこんだ経営不振の河原崎座の借財整理に協力した)、落語家の三遊亭圓朝、清元のお葉、義太夫の竹本越後太夫などが名を連ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller. 例文帳に追加

ご亭主は禁酒主義者で、ほかに女なんかいない、で、不満の元になったふるまいというのがいつの間にか出来上がったその男の習慣さ、それが食事の終わりのたんびに入れ歯をはずして女房に投げつけるというもので、これなんかどうだい、並みの作家の想像の及ぶところではなさそうな行為だろう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS