1016万例文収録!

「that's me told」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > that's me toldに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

that's me toldの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 418



例文

Nor, any one living in Kyoto told me about having treated a guest in that way.' 例文帳に追加

京都の人に聞いても、そういった仕打ちをしたという人もいない」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He told me that it was because life is getting harder these days. 例文帳に追加

暮らしにくくなったからだと彼が私に理由を説明する - 京大-NICT 日英中基本文データ

"Aunt Em has told me that the witches were all dead--years and years ago." 例文帳に追加

「エムおばさんは、魔女はみんなずっとむかしに死んだって言ってたわ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

he'd never told me definitely that his parents were dead. 例文帳に追加

かれは、自分の両親が死んだとは明言したことがなかったのだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

My mistress told me that you were likely to call. 例文帳に追加

奥様が私にあなたがおいでになりそうだとおっしゃったんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

But I told you that you have seen me, and yet you don’t believe. 例文帳に追加

だが,わたしはあなた方に告げた。あなた方はわたしを見たのに信じないと。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:36』

The section manager told me that if things continue the way they are now, a promotion will be somewhat difficult, and it was a shock to me. 例文帳に追加

現状のままでは昇進は少し難しいと課長に言われ、ショックを受けた。 - Weblioビジネス英語例文

My husband told me that he wanted me to make a Tianjin rice bowl but I don't know its flavor so I couldn't make it. 例文帳に追加

夫から天津飯を作ってほしいと言われたが、味を知らなかったので作れなかった。 - Weblio Email例文集

She told me that she would contact me after she consults with her husband about it. 例文帳に追加

彼女はそれについては夫と相談してからまた連絡すると私に言った。 - Weblio Email例文集

例文

He told me that the scorpion was venomless, but it didn't relieve me at all. 例文帳に追加

彼はそのサソリには毒がないと言ったが、まったく気分の和らげにはならなかった。 - Weblio英語基本例文集

例文

Except that the one who sent me to baptize with water told me...例文帳に追加

しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 - Tatoeba例文

That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition.例文帳に追加

あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 - Tatoeba例文

Except that the one who sent me to baptize with water told me... 例文帳に追加

しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 - Tanaka Corpus

That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. 例文帳に追加

あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 - Tanaka Corpus

When I went to the dentist, he told me to raise my hand whenever it hurt, but when I did he waved me off and told me to hang on a minute. So what was the point of him telling me that earlier?例文帳に追加

歯医者さんに行ったらさ、「痛かったら、手を上げてください」って言うから、正直に手を上げたら「ちょっと我慢して」って流されたんだけど、あれって何の意味があるのかな? - Tatoeba例文

From what you have told me I think that it is possible that graver issues hang from it than might at first sight appear." 例文帳に追加

あなたの話からすると、一見して思うよりも重大な問題がぶら下がってそうな気がします。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

One of my teachers told me that if I want to learn English, first I have to write an English diary. 例文帳に追加

英語を学びたいなら、まず英語の日記を書きなさいと、私はある先生に言われた。 - Weblio Email例文集

I don't have any idea about the strange phenomenon that you told me about. 例文帳に追加

あなたが知らせてくれた奇妙な現象に関しては、私も皆目見当がつきません。 - Weblio Email例文集

Then she told me that my English skills have improved since the time I came to Canada. 例文帳に追加

そして彼女は私の英語のスキルが私がカナダに来た時よりさらに向上していると言ってくれた - Weblio Email例文集

A line of pink on the eastern horizon told me that daybreak was near. 例文帳に追加

東の地平線上に一筋の薄赤色が出て夜明けが近いことがわかった. - 研究社 新英和中辞典

My son told me in an excited voice that his name was on the list of successful candidates. 例文帳に追加

息子が息をはずませて自分の名前が合格者名簿に出ていたと私に告げた. - 研究社 新和英中辞典

She told me that the most incredible thing had just happened.例文帳に追加

彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 - Tatoeba例文

When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before.例文帳に追加

昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 - Tatoeba例文

Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.例文帳に追加

健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 - Tatoeba例文

It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe.例文帳に追加

ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 - Tatoeba例文

Tom wanted me to go to Boston with him, but I told him that I wouldn't.例文帳に追加

トムは彼と一緒にボストンに行きたがっていたが、それはできないと私はトムに伝えた。 - Tatoeba例文

The lifeguard told me that they had seen a lot of sharks recently.例文帳に追加

海水浴場の監視員は最近サメを多く見かけたと私に教えてくれた - Eゲイト英和辞典

She told me that the most incredible thing had just happened. 例文帳に追加

彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 - Tanaka Corpus

When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. 例文帳に追加

昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 - Tanaka Corpus

Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 例文帳に追加

健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 - Tanaka Corpus

It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. 例文帳に追加

ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 - Tanaka Corpus

After 1926, Honinbo Shusai told that 'even now Master Shuei would beat me even if I played Sen ai sen.' 例文帳に追加

昭和になって本因坊秀哉は「秀栄先生には、今でも先相先は打たれるでしょう」と語った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"My sister had told me some weeks before that I might have the pick of her geese for a Christmas present, 例文帳に追加

「数週間前、姉からクリスマスプレゼントとして、選んだ鵞鳥を贈ると言われていました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

'our neighbors told me that he would bring us a little brother or sister to-day; 例文帳に追加

「となりの人はわたしに、今日コウノトリが小さな弟か妹を連れてきてくれるっていったの。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

When I asked him what he was looking at, he told me that he had the same feeling. 例文帳に追加

ジョージに何を見ていたのか尋ねると、私が感じたのと同じことを言いました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He told me that old Mrs. Porter had sent a boy down with an urgent message. 例文帳に追加

ドクターは、ミセス・ポーターが少年に緊急のメッセージを持たせてきたと言いました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

It was you who told me first that the cottage was occupied. 例文帳に追加

——あの離家に誰か来たと初めて私に話して下さったのはあなたでしたわね。 - Conan Doyle『黄色な顔』

All this, though it whetted my curiosity, told me little that was definite. 例文帳に追加

これが全てで、確かに私の興味をそそったが、何ひとつはっきりしたことは分からなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

She told me with pride that her husband had photographed her a hundred and twenty-seven times since they had been married. 例文帳に追加

彼女は、夫が結婚以来127回自分を撮り下ろしたとぼくに自慢した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When I had finished she told me without comment that she was engaged to another man. 例文帳に追加

ぼくが話し終えると、ジョーダンは、別の男と婚約したとただ事実だけを告げた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

- do you mark me well I have told you that I am nervous: 例文帳に追加

私は神経質な性分だとお話ししたことを気に留めていただいてますでしょうか? - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

That is true. But you have not told me why you come at this early hour. 例文帳に追加

それはそうだ。だけどまた、なんでこんな早い時間に来たのか話してくれないかね。 - Plato『クリトン』

Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?” 例文帳に追加

「来て,わたしのしたことを何もかも告げた人を見てください。この人がキリストではないでしょうか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:29』

he told me that time heals all wounds but that was cold comfort to me 例文帳に追加

彼は時間がすべての傷を癒やすと私に話したが、それは私に対するたいした慰めにもならない事だった - 日本語WordNet

Mr. Oldacre had told me that he would like me to have supper with him at nine, as he might not be home before that hour. 例文帳に追加

ミスター・オールデイカーは9時に家で一緒に夕食をとりたいが、その時間まで家にはいないと言いました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?例文帳に追加

食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 - Tatoeba例文

"Have you ever been told that you look like Tom Cruise?" "Ah, people tell me that sometimes, but I don't think we look alike at all myself."例文帳に追加

「トム・クルーズに似てるって言われませんか?」「あ、ときどき言われます。自分では全然思わないんですけどね」 - Tatoeba例文

and yet well aware that, if you will but punctually serve me, my troubles will roll away like a story that is told. 例文帳に追加

そして君が私の頼みをきちんと果たしてくれさえすれば、私の悩みは話のように雲散霧消してしまうだろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had." 例文帳に追加

「他人のことをとやかく言いたくなったときはいつでもね、この世の誰もがおまえほどに恵まれた生き方をしてるわけじゃないと思い出すことだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I did.” 例文帳に追加

その町から来た大勢のサマリア人が,「この方はわたしのしたことを何もかも告げた」と証言した女のその言葉のゆえに,彼を信じた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:39』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS