例文 (385件) |
there's one timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 385件
I want to go there one more time. 例文帳に追加
私はもう一度そこへ行きたい。 - Weblio Email例文集
I want to go there one more time. 例文帳に追加
そこにもう一度行きたい。 - Weblio Email例文集
I want to go there one more time. 例文帳に追加
そこにもう一回行きたいです。 - Weblio Email例文集
I want to go there one more time sometime. 例文帳に追加
いつかもう一度そこに行きたい。 - Weblio Email例文集
There used to be a house here at one time.例文帳に追加
かつて、ここに家がありました。 - Tatoeba例文
There used to be a house here at one time. 例文帳に追加
かつて、ここに家がありました。 - Tanaka Corpus
One time there used to be a field there in which they used to play every evening with other people's children. 例文帳に追加
そこには、よそのうちの子たちと毎晩遊んでいた空き地があった。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
I just want to go there one more time. 例文帳に追加
私はただ、もう一度そこへ行きたい。 - Weblio Email例文集
There is a limited to the number of things that can be delivered at one time. 例文帳に追加
一度に配送できる個数には限りがある。 - Weblio Email例文集
I thought about how I would like to go there one more time. 例文帳に追加
私はもう一度そこに行きたいと思いました。 - Weblio Email例文集
I want to go there one more time. 例文帳に追加
私はそこにもう一回行きたいです。 - Weblio Email例文集
I want to go there one more time. 例文帳に追加
私はもう一度そこに行きたいです。 - Weblio Email例文集
Let's go there one more time when you come to Japan. 例文帳に追加
あなたが日本に来たら、もう一度そこに行きましょう。 - Weblio Email例文集
There was a time, one evening, when I stood on top of that hill.例文帳に追加
或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 - Tatoeba例文
There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. 例文帳に追加
或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 - Tanaka Corpus
At one time there were more violent staging. 例文帳に追加
かつてはもっと大暴れする演出もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`there's only one day at a time.' 例文帳に追加
一日は一度に一つずつしかないんですけれど」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.例文帳に追加
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 - Tatoeba例文
He and she are talking about how they someday want to visit there one more time. 例文帳に追加
彼と彼女はいつの日かもう一度そこを訪れたいと話している。 - Weblio Email例文集
There were a lot of things I didn't know because it had only been one month since I started the part time job. 例文帳に追加
バイトを始めて1か月だったので分からないことが多かった。 - Weblio Email例文集
Is there any chance that you can make the delivery date and time moved up to earlier one? 例文帳に追加
商品到着日時を前倒ししていただくことは可能でしょうか。 - Weblio Email例文集
If you go by bus, you can get there in about one-third of the time.例文帳に追加
バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 - Tatoeba例文
I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.例文帳に追加
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 - Tatoeba例文
If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. 例文帳に追加
バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 - Tanaka Corpus
I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. 例文帳に追加
こんな時間に通りには誰もいないなんて変だと思う。 - Tanaka Corpus
At any one time, there could be only two Myoho hakase and the position was initially appointed to court officials with a rank of Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade). 例文帳に追加
定員2名で、当初は正七位下相当。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was only one example of having Sango heiritsu (having three Empresses at the same time) during the Emperor Goreizei's reign. 例文帳に追加
後冷泉天皇は三后並立の唯一の例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this point in time there was, however, one more political colossus that could not be ignored. 例文帳に追加
しかし、ここにもう一つ無視できない政治勢力が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a limit to the number of materials that can be requested by an individual at one time. 例文帳に追加
また、1人1回請求する冊数も制限されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the time there was a boom in establishing SL Hotels: this one starting operating in 1976. 例文帳に追加
当時の全国的なSLホテル開業ブームに乗り、1976年に開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one, in particular, that seemed to be in season all the time I was there 例文帳に追加
特にわたしがいた間ずっとシーズンだったらしき果物 - H. G. Wells『タイムマシン』
(she was rather glad there WAS no one listening, this time, 例文帳に追加
(ここではだれも聞いてる人がいなくて、アリスはむしろホッとしたんだ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
To provide an one time PROM in which there is not the possibility of that data is written in a main memory cell at the time of test.例文帳に追加
試験時に本メモリセルにデータを書き込むおそれがないワンタイムPROMを提供する。 - 特許庁
I would like you to tell me one more time, but how should I go there from the station. 例文帳に追加
もう一つ教えて頂きたいのですが、駅からそこへはどう行けばいいでしょうか。 - Weblio Email例文集
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.例文帳に追加
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 - Tatoeba例文
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. 例文帳に追加
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 - Tanaka Corpus
Another one of the characteristics is that there are many descriptions, in the manner of a diary which recorded the annual events at that time. 例文帳に追加
当時の年中行事を記した日記的な記述が多くみられる点も特徴のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This measure was possible because there was no one in the position of the empress at the time. 例文帳に追加
このとき后位にある者がほかに誰もいなかったために可能だった措置でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He wrote a letter to her thinking it would be the last one and handed it to a messenger; however, unluckily there was no usherette at her place at the time the messenger visited. 例文帳に追加
これが最後と思い、文を書き使いに渡したが、折悪しく取次の女房がいなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Obihiro at that time, there were only ten households or so of the Ainu and one household of the Yamato race. 例文帳に追加
その頃の帯広にはアイヌが10戸程と大和民族が1戸あるのみだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japanese, there is an expression "it is time to pay the nengu" when one has to give up something. 例文帳に追加
日本語では、物事をあきらめなくてはならない時のことを「年貢の納め時」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One problem is that there would not be much time between the warning and the actual arrival of the windstorm. 例文帳に追加
1つの問題は,警報と突風が実際に到達するまでの間にあまり時間がないことだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (385件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |