| 例文 |
truth setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
An exposure predictor can be produced, based on a set of images whose ground truth data is known (S108).例文帳に追加
グランドトゥルースデータが既知である画像の集合に基づいて、露出予測子が生成され得る。 - 特許庁
(3) The written oath set forth in the preceding paragraph shall state that according to his/her conscience, the witness will speak the truth, conceal nothing, and add nothing. 例文帳に追加
3 前項の宣誓書には、良心に従つて真実を述べ、何事も隠さないこと及び何事も付け加えないことを誓う旨を記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The written oath set forth in the preceding paragraph shall contain a statement to the effect that the person swears to tell the truth according to the dictates of conscience, without hiding anything or adding anything. 例文帳に追加
4 前項の宣誓書には、良心に従って真実を述べ、何事も隠さず、また、何事も付け加えないことを誓う旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The face of the Rev. Thomas Twyford certainly suggested that he was a little out of his depth in the seas of truth, but as the other went on speaking vaguely the old gentleman's features sharpened and set. 例文帳に追加
トーマス・トワイフォード牧師の顔からは、真実をあまり理解していないらしいことが察せられたが、フィッシャーは特定の老紳士の人物像を曖昧に話し続けた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Also, a setting content is read out of a setting file, to store information on the set size and angle, and an electronic watermark detecting portion facilitates truth and falsehood discrimination, by detecting the electronic watermark information embedded in accordance with the set content.例文帳に追加
また、設定されたサイズもしくは角度情報が記憶される設定ファイルから設定内容を読み出し、電子透かし検出部は、その設定内容に従い埋め込まれた電子透かし情報を検出することにより、真贋判定を容易にする。 - 特許庁
(2) The investigation set forth in the preceding paragraph shall be conducted for the purpose of finding the truth of the case while giving consideration to protection of the Juvenile's emotional stability and thereby contributing to the measures for his or her sound development. 例文帳に追加
2 前項の調査は、少年の情操の保護に配慮しつつ、事案の真相を明らかにし、もつて少年の健全な育成のための措置に資することを目的として行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
While it was explained that part of jibu, initially prescribed in the ritsuryo, was transferred or Onmyo no shisho was set up as a new job classification, the truth remains unknown as the existing records are insufficient. 例文帳に追加
本来律令で定められた使部の一部が転用されたとする説や、新規に職制として設置されたとする説があるが、現存する記録が不充分でその実態は明らかにされていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whether these legendary stories are based on historical truth or not, it seems to be true that during the middle of the Tumulus period, the captives of the eastern countries were moved to the five provinces mentioned above and were set up and organized as Saeki be. 例文帳に追加
これらの伝承の史実性はともかくとして、古墳時代の中頃(5-6世紀)には、東国人の捕虜を上記5ヶ国に移住させ、佐伯部として設定・編成したのは事実のようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A vector including a line-element row corresponding to an operand of a truth table T(δ) expressing an operand of the first operation and an operation result by a combination of second operations is determined as an initial element of the respective vector set S(δ).例文帳に追加
第1演算の被演算子と演算結果とを第2演算の組合せで表現した真理値表T(δ)の被演算子に対応する行要素列からなるベクトルをそれぞれベクトル集合S(δ)の初期要素とする。 - 特許庁
The charge center device receives the registration information and the charge information of the mobile telephone set sent from the pre-paid charge containing and registering device 10 via the exchange network to discriminate the truth of the registration information.例文帳に追加
前記料金センタ装置は、前払い料金収納登録装置から交換網を介して送られてくる移動電話機の登録情報及び料金情報を受信し、該登録情報の真偽を判断する。 - 特許庁
A retrieved result output part 116 refers to the work area 110 and ranks the specified document set by adding a truth value and the degree of association and outputs the ranked result to the interface 102 as a retrieved result.例文帳に追加
検索結果出力部116は、ワーク領域110を参照して、該特定された文書集合を、真偽値と関連度とを加味してランキングし、そのランキング結果を検索結果としてインターフェース102に出力する。 - 特許庁
But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them. 例文帳に追加
それでも翌日,彼がユダヤ人たちから告訴された理由についての真相を知りたいと思い,彼の鎖を解き,祭司長たちと最高法院全体の招集を命じ,パウロを連れ下りて彼らの前に立たせた。 - 電網聖書『使徒行伝 22:30』
Yukio MISHIMA analyzed the motives behind his conduct and said 'The young man set fire because he had great admiration for beauty of and felt antipathy toward Kinkaku-ji Temple, contrasting his dysphemia and unhappy background,' while Tsutomu MIZUKAMI said, 'He set fire to Kinkaku-ji Temple, which was a symbol of beauty for him, owing to the antilogy of how temples and Buddhism should be.'; however, the truth was in fact never clarified. 例文帳に追加
これらの中で三島由紀夫は「自分の吃音や不幸な生い立ちに対して金閣における美の憧れと反感を抱いて放火した」と分析し、水上勉は「寺のあり方、仏教のあり方に対する矛盾により美の象徴である金閣を放火した」と分析したが、実際のところ真相は解き明かされる事はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A Remittance Handling Financial Institution, etc. shall first voluntarily set the maximum limits of the amount of a remittance and the maximum limits of the monthly and annual amount of remittances made by one customer and then establish a monitoring system to detect remittances that exceed these limits. If an unusual remittance is detected, the Remittance Handling Financial Institution, etc. shall understand the Necessary Information anew and carry out confirmation prescribed in (iii)a. above in cases Where There Is a Doubt about the Truth of the Necessary Information. 例文帳に追加
1回当りの送金限度額、さらに一人の顧客が行う月間及び年間の送金限度額を自主的に設定した上で、それぞれの限度額を超えるような送金を検出できるようモニタリングの体制を構築し、異例な送金が検出された場合には、改めて 必要情報を把握するとともに、必要情報の真偽に疑いがある場合等には上記に定められている確認を行う。 - 財務省
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)