1016万例文収録!

「winter sleep」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > winter sleepの意味・解説 > winter sleepに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

winter sleepの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

sleep during winter 例文帳に追加

冬の間眠る - 日本語WordNet

I had to sleep under a thin coverlet in winter. 例文帳に追加

寒中薄っぺらな蒲団を一枚着て寝た - 斎藤和英大辞典

I sleep with two quilts in the winter.例文帳に追加

冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 - Tatoeba例文

During the winter, I sleep with two quilts.例文帳に追加

冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 - Tatoeba例文

例文

If you sleep in your underwear during winter, you'll catch a cold.例文帳に追加

真冬にパンツ一枚で寝たら風邪ひくよ。 - Tatoeba例文


例文

If you sleep in the bath smack-dab in the middle of winter, you could freeze to death.例文帳に追加

真冬にお風呂なんかで寝てたら、凍え死ぬよ。 - Tatoeba例文

The bed can provide a good sleep throughout a year because an air-conditioner in a room and an exhaust opening fan in the capsule can keep the temperature in summer and winter.例文帳に追加

夏、冬室内のクーラーおよびカプセル内の排気口ファンで、温度を保てるので1年中安眠できるものである。 - 特許庁

To provide a muffler for sound sleep for sleeping comfortably and rising with a fresh feeling by warming the neck and the hands and feet when it is impossible to go to sleep because the neck and the hands and feet are cold in sleeping in winter.例文帳に追加

冬場の睡眠時において、襟元や手足が冷えて就寝できない時に襟元や手足を温めることにより心地よい睡眠ができると共に爽やかな気分で起床することができる、安眠用マフラーを得る。 - 特許庁

A database 250 memorizes previously a transition time A from a normal mode to an energy saving mode (saving mode, sleep mode, winter sleep mode), and a recovery time B from the energy saving mode to the normal mode in an every unit provided in PM400.例文帳に追加

データベース250は,通常モードから省エネモード(節約モード,休眠モード,冬眠モード)への移行時間A,省エネモードから通常モードへの復旧時間BをPM400に設けられたユニット毎に予め記憶している。 - 特許庁

例文

Ohara zakone is a custom that existed in the Ohara region, where a large number of people would all sleep together in one room on the night of Setsubun (the traditional end of winter) in Efumi-jinja Shrine in Ide, Ohara Village, Atago County, Kyoto Prefecture (present day Oharanomura-cho, Sakyo Ward, Kyoto City). 例文帳に追加

大原雑魚寝(おおはらざこね)は、節分の夜、京都府愛宕郡大原村井出(京都市左京区大原野村町)の江文神社で雑魚寝した風習である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Joka (waka [Japanese poem] which is read first) set by All-Japan Karuta Association is, generally, 'in Naniwa-zu (Naniwa Port) this flower has bloomed; after the winter sleep, this flower has bloomed enjoying the coming of spring.' 例文帳に追加

尚、全日本かるた協会が定める競技の最初に読まれる歌(序歌)は一般には「難波津に咲くやこの花冬ごもり今を春べと咲くやこの花」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And if it is held in summer, a coolness is adopted with a cool feeling, and in winter, a warmth is adopted with a warm feeling, both of which will give people a sound sleep.例文帳に追加

そして、夏にこれを抱くと、ひんやりとした感触の採冷が行われ、又冬には暖かい感触の採暖が行われるので共に十分な睡眠が得られる。 - 特許庁

To provide a heat insulating sheet for a body for dissolving the local cold of the body by sticking the heat insulating sheet onto a portion wherein the cold of the body is likely to occur during sleep in winter.例文帳に追加

冬季の睡眠中に於いて、体の冷えが起こりそうな部位に貼り付けて、体の局部的な冷えを解消することを目的とした体用保温シートを提供する。 - 特許庁

To provide trousers for sleeping capable of preventing drying or low-temperature burns, etc., from occurring, efficiently eliminating the cold of foot tips during sleeping in the winter season and realizing a comfortable good sleep.例文帳に追加

乾燥や低温火傷等の発生を防ぐと共に、冬季の就寝時における足先の冷えを効率よく解消し、快適な安眠を実現することができる就寝用ズボンを提供すること。 - 特許庁

The three-dimensional weave upper layer 11 made of an absorbent material is mounted on the fundamental lower layer 31 for use in spring and summer and the wool bore upper layer 21 made of an insulating material is mounted on the fundamental lower layer 31 for use in autumn and winter, for a comfortable sleep in accordance with the seasons.例文帳に追加

春夏の季節では、吸湿性に優れた素材が用いられている立体織物上層11を基本下層31に対して装着して使用し、一方、秋冬の季節では、保温性に優れた素材が用いられているウールボア上層21を基本下層31に対して装着して使用することにより、季節に応じて快適な睡眠を得ることができる。 - 特許庁

例文

In "Jukkinsho" Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.' 例文帳に追加

『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS