「なかなか」を英訳する際に「quite」を用いると、その事象が予想以上に、あるいは一般的な水準以上にある状態を示す。具体的には、「なかなか良い」や「なかなか進まない」など、何かの程度を強調する際に使われる。
「quite」は形容詞や副詞と一緒に使われることが多い。例えば、「quite good(なかなか良い)」、「quite often(なかなか頻繁に)」など。
1. "This book is quite interesting."(この本はなかなか面白い)
2. "He comes here quite often."(彼はなかなか頻繁にここに来る)
3. "The work is quite difficult."(その仕事はなかなか難しい)
「rather」は「なかなか」の英訳として使われると、その事象が一般的な期待や水準を超えている、あるいはその事象が思ったよりも強い状態を示す。具体的には、「なかなか良い」や「なかなか進まない」など、何かの程度を強調する際に使われる。
「rather」は形容詞や副詞と一緒に使われることが多い。例えば、「rather good(なかなか良い)」、「rather often(なかなか頻繁に)」など。
1. "This movie is rather exciting."(この映画はなかなか興奮する)
2. "She visits her grandmother rather frequently."(彼女はなかなか頻繁に祖母を訪れる)
3. "The problem is rather complex."(その問題はなかなか複雑だ)
「pretty」は「なかなか」の英訳として使われると、その事象が一般的な期待や水準を超えている、あるいはその事象が思ったよりも強い状態を示す。具体的には、「なかなか良い」や「なかなか進まない」など、何かの程度を強調する際に使われる。
「pretty」は形容詞や副詞と一緒に使われることが多い。例えば、「pretty good(なかなか良い)」、「pretty often(なかなか頻繁に)」など。
1. "This restaurant is pretty good."(このレストランはなかなか良い)
2. "It rains pretty often here."(ここではなかなか頻繁に雨が降る)
3. "The task is pretty challenging."(その課題はなかなか難しい)
読み方:なかなか
(1)
読み方 なかなか
1
Very; very much; quite; pretty; no little
2
〈打消に伴う場合〉Far from; not nearly; by no means; in no hurry