「let go」は、物理的または感情的なつながりを解放するという意味合いを持つ表現である。特に、感情的な執着や過去の出来事に対して使われることが多い。また、人を解雇する際にも用いられる。
・past memories(過去の記憶)
・emotional attachment(感情的な執着)
・employees(従業員)
・It's time to let go of the past memories and move forward.(過去の記憶を手放し、前に進む時だ。)
・She found it difficult to let go of her emotional attachment to the house.(彼女はその家への感情的な執着を手放すことが難しいと感じた。)
・Due to the company's restructuring, several employees were let go.(会社の再構築により、いくつかの従業員が解雇された。)
「release」は、何かを制約や束縛から解放するという意味で使われる。物理的なものを手放す時や、法的な文脈での使用が一般的である。また、映画や音楽などの作品が公開される際にも使用される。
・prisoner(囚人)
・legal documents(法的文書)
・new album(新しいアルバム)
・The prisoner was released from jail after serving his sentence.(その囚人は刑期を終えた後、刑務所から解放された。)
・The company released all claims against the competitor after reaching a settlement.(和解に達した後、その会社は競合他社に対するすべての請求を放棄した。)
・The band's new album will be released next month.(そのバンドの新しいアルバムが来月リリースされる。)
「part with」は、愛着があるものや価値を見出しているものを手放す際に用いられる表現である。しばしば個人的な感情が関わる場面で使われる。
・beloved item(愛着のある品)
・collectibles(コレクション品)
・family heirlooms(家族の遺産)
・He couldn't part with his beloved car, even though it was old and breaking down.(彼は愛車を手放すことができなかった、たとえそれが古くなって故障していても。)
・She decided to part with her collectibles to make room for new hobbies.(彼女は新しい趣味のためにスペースを作るため、コレクション品を手放すことにした。)
・The family had to part with their heirlooms to pay off the debt.(家族は借金を返済するために家族の遺産を手放さなければならなかった。)
「give up」は、努力や試みを中止する、または希望や権利を放棄するという意味で使用される。挑戦や目標に対して使われることが多い。
・dream(夢)
・attempt(試み)
・rights(権利)
・Despite the difficulties, he never gave up on his dream to become an artist.(困難にもかかわらず、彼はアーティストになるという夢を諦めなかった。)
・After several failed attempts, she gave up trying to fix the old clock.(何度かの失敗を経て、彼女は古い時計を修理しようとするのを諦めた。)
・The workers gave up their rights to strike in exchange for a pay raise.(労働者たちは賃金の引き上げと引き換えにストライキを行う権利を放棄した。)