例文 (52件) |
ぜいたく品の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
彼女はぜいたく品に囲まれている.例文帳に追加
She's surrounded by luxuries. - 研究社 新英和中辞典
ぜいたく品は無くて事足りる例文帳に追加
I can do without luxuries. - 斎藤和英大辞典
テレビは、昔ぜいたく品だった。例文帳に追加
A television set used to be a luxury. - Tatoeba例文
彼はぜいたくどころか日用品にも困っている例文帳に追加
He wants the bare necessaries of life, not to mention luxuries―let alone luxuries. - 斎藤和英大辞典
島人は茶タバコなどというぜいたく品を要する例文帳に追加
The islanders want some luxuries in the shape of tea, tobacco, and the like. - 斎藤和英大辞典
われわれはぜいたく品なしですまさなければならない。例文帳に追加
We must go without luxuries. - Tatoeba例文
われわれはぜいたく品なしですまさなければならない。例文帳に追加
We must go without luxuries. - Tanaka Corpus
米国では自動車は必需品でありぜいたく品ではない.例文帳に追加
In the United States the automobile is a necessity, not a luxury. - 研究社 新英和中辞典
彼らはぜいたく品はさておき日常の必需品にもことかいている.例文帳に追加
They lack the necessities of life, to say nothing of [let alone] luxuries. - 研究社 新和英中辞典
「ぜいたく品よりまず必要品」ということを忘れないでくれたまえ.例文帳に追加
Keep this in mind: necessities before luxuries. - 研究社 新和英中辞典
彼らは必要品さえ買えない, ましてぜいたく品はなおさらだ.例文帳に追加
They cannot afford to buy daily necessities, much less luxuries. - 研究社 新和英中辞典
彼らはぜいたく品はさておいてぜひ無くてならぬ必要品にも困っている例文帳に追加
They want the bare necessaries of life, to say nothing of luxuries. - 斎藤和英大辞典
島人は茶とかタバコとかいうようなありふれたぜいたく品を要する例文帳に追加
The islanders need some common luxuries in the shape of tea, tobacco, and the like. - 斎藤和英大辞典
彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。例文帳に追加
He has no daily necessities, much less luxuries. - Tatoeba例文
彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。例文帳に追加
He has no daily necessities, much less luxuries. - Tanaka Corpus
贅沢品の市場は急速に成長している。例文帳に追加
The market for luxury goods is growing fast. - Tatoeba例文
道徳関税という,贅沢品にかける関税例文帳に追加
taxes paid on luxury goods called luxury tax - EDR日英対訳辞書
贅沢品の市場は急速に成長している。例文帳に追加
The market of luxury goods is growing fast. - Tanaka Corpus
彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。例文帳に追加
He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. - Tatoeba例文
彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。例文帳に追加
He has no daily necessities, much less luxuries. - Tatoeba例文
アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。例文帳に追加
In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. - Tatoeba例文
彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。例文帳に追加
He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. - Tanaka Corpus
彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。例文帳に追加
He has no daily necessities, much less luxuries. - Tanaka Corpus
アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。例文帳に追加
In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. - Tanaka Corpus
マリーは賭け事をしたり,パーティーに出たり,ぜいたく品にお金を使ったりして気を紛らす。例文帳に追加
Marie distracts herself by gambling, partying and spending money on luxurious goods. - 浜島書店 Catch a Wave
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。例文帳に追加
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. - Tatoeba例文
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。例文帳に追加
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. - Tanaka Corpus
江戸時代には「総絞り」は贅沢品の筆頭として規制されていた。例文帳に追加
In the Edo period, 'so-shibori' was restricted, because it was too luxurious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋敷のポーチでは金のかかっている贅沢品が綺羅星のように輝いていた。例文帳に追加
Her porch was bright with the bought luxury of star-shine; - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
日本酒はたんなる贅沢品ではなく、地方、とくに東北・北陸などの北国諸藩においては身体を温めるための生活必需品であった。例文帳に追加
Sake was not just a luxury but a necessity of life for people in rural areas, especially in domains in northern regions such as Tohoku and Hokuriku, to warm up. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ほんらい食用に回すべきお米を酒にしてしまう」との発想から、酒が不届きなぜいたく品のようにも考えられた当時は、「成分中のアルコールが米に由来しない」ということが近代的で良いこととして解釈された。例文帳に追加
In those days, sake was considered to be something of a luxury because of the idea that 'sake was made of rice which should be eaten as food,' so that it was regarded as modern and preferable that 'the alcohol of synthetic seishu was not made of rice.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1840年代前半に幕府により実施された天保の改革は質素倹約を旨とし、贅沢品とみなされた浮世絵は規制の対象となった。例文帳に追加
Tenpo Reforms implemented by the shogunate in the first half of the 1840s encouraged simplicity and frugality and ukiyo-e became the target of regulation because it was deemed as a luxury item. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絵羽柄のもの、刺繍、金銀糸を使用したもの、紬でも高価なもの等が贅沢品とされ、禁止される。例文帳に追加
Textiles with 'Eba-gara' pattern, embroidery, woven with gold and silver threads, expensive pongee fabric and the like were classified into luxury items and were prohibited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「千葉常胤や土肥実平などは善悪も判断できぬ程度の武士だが、衣服などは粗悪な品を用いて贅沢を好まない。」例文帳に追加
Tsunetane CHIBA and Sanehira DOI are a level of samurai who cannot judge virtue and vice, but they use articles of inferior quality for garments and they do not care greatly for luxury.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある客車では、趣味のよい服装をした若い美人が、経験豊かな旅行者がもつあらゆる贅沢な品に囲まれて座っていた。例文帳に追加
In one coach there sat a very pretty young woman dressed in elegant taste and surrounded by all the luxurious comforts of an experienced traveler. - O Henry『心と手』
たとえ食べ物みたいにあっさりしたものには簡素だとしても、贅沢なもの、特に貴重品には間違いなくどっぷりつかっている。例文帳に追加
He may be simple about simple things like food, but you bet he's luxurious about luxurious things, especially little things. - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
事業者が同一製品に対し異なる価格を支払う場合(別々の価格交渉により) . 価格が基本となる有形資産およびGHG 排出量との適切な相互関係にない場合(ぜいたく品、高級ブランド品、製造とは別に高額な研究開発費、マーケティングその他の費用を反映する価格を付された製品であるためなど)例文帳に追加
companies pay different prices for the same product (due to different negotiated prices); or prices are not well-correlated with underlying physical properties and GHG emissions (e.g., for luxury goods, products with high brand value, and products whose price reflects high research and development, marketing, or other costs, apart from production). - 経済産業省
しかしながら江戸時代には贅沢を禁止したお触れが度々発令されており(武家や町人を対象にした「女中衣類直段之定」は寛文3年発令)、贅沢品の取締りから逃れるためという理由もあったといえる。例文帳に追加
However, in view of the fact instructions prohibiting extravagance were often issued during the Edo period ('Jochu irui jikidan no sadame,' which targeted samurai and chonin or town people, was issued during the third year of the Kanbun era), it may be said that these types of products were produced in order to evade the crackdown on luxury goods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ、行事等の機会に通常食べることのできない貴重な食品を食べるのは、単なる贅沢というだけではなく、栄養補給の機会を設けるという意味もあった。例文帳に追加
However, eating a valuable food which is not to be served ordinarily, on a special occasion like an event was not only simply luxurious but meant an opportunity of supplying necessary nutritious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これとは別にチャンバラ遊びのためのおもちゃの刀は江戸時代後期ごろから市販されていたようだが、多くの子供たちにとっては贅沢品で、めったに用いられることはなかった。例文帳に追加
It seems that swords for children's chanbara were commercially available on the market since the late Edo period, but they were luxury items for many children and seldom used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (52件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |