1016万例文収録!

「意味ありげ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意味ありげの意味・解説 > 意味ありげに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意味ありげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 247



例文

意味ありげ例文帳に追加

significantlyexpressively  - 斎藤和英大辞典

意味ありげな視線.例文帳に追加

a meaningful glance  - 研究社 新英和中辞典

意味ありげなうなずき.例文帳に追加

a significant nod  - 研究社 新英和中辞典

意味ありげな微笑例文帳に追加

an expressive smile - Eゲイト英和辞典

例文

意味ありげな顔つき例文帳に追加

a meaning look - Eゲイト英和辞典


例文

意味ありげな身ぶり例文帳に追加

a meaningful gesture - Eゲイト英和辞典

意味ありげな沈黙例文帳に追加

a pregnant pause - Eゲイト英和辞典

意味ありげな目つき例文帳に追加

a look pregnant with meaning - Eゲイト英和辞典

意味ありげなほほえみ例文帳に追加

a significant smile - Eゲイト英和辞典

例文

言外に意味あり例文帳に追加

More is meant than meets the ear.  - 斎藤和英大辞典

例文

その身ぶりは意味ありげだった.例文帳に追加

The gesture was freighted with meaning.  - 研究社 新英和中辞典

非常に意味ありげな目つき.例文帳に追加

a look of great significance  - 研究社 新英和中辞典

意味ありげな顔をした例文帳に追加

He gave a significant look―a meaning lookan expressive look.  - 斎藤和英大辞典

現在一般的には、「着物」には2つの意味あり、1つめの意味は、和服である。例文帳に追加

The word Kimono used these days generally has two meanings--The first meaning is Wafuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今様とは「現代風、現代的」という意味あり、当時の「現代流行歌」という意味の名前であった。例文帳に追加

In literal Japanese, imayo means 'modern-style,' and so, imayo song meant 'the modern popular song' at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は意味ありげに彼の顔をちらりと見た.例文帳に追加

She shot a meaning glance at him.  - 研究社 新和英中辞典

彼らは意味ありげに目と目を見交わした.例文帳に追加

They exchanged significant glances.  - 研究社 新和英中辞典

現代芸術は私にはほとんど意味ありません。例文帳に追加

Modern art means little to me. - Tatoeba例文

彼は、意味ありげに彼女をちらっと見た例文帳に追加

He glanced at her meaningfully  - 日本語WordNet

現代芸術は私にはほとんど意味ありません。例文帳に追加

Modern art means little to me.  - Tanaka Corpus

現代美術は私にはほとんど意味ありません。例文帳に追加

Modern art means little to me. - Tatoeba例文

言語や動作に意味ありそうに見せかけること例文帳に追加

the action of using one's language and behavior in such a way as to create an air of suggestiveness  - EDR日英対訳辞書

言語・動作に隠れた意味ありそうに見せかけるさま例文帳に追加

of one's language and behavior, being suggestive  - EDR日英対訳辞書

現代美術は私にはほとんど意味ありません。例文帳に追加

Modern art means little to me.  - Tanaka Corpus

と`一角獣(ユニコーン)が、意味ありげに王冠を見あげながら言いました。例文帳に追加

the Unicorn said, looking slyly up at the crown,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

現実に確固たる基礎を持ち、それゆえ重要で意味あり、重要である例文帳に追加

having a firm basis in reality and being therefore important, meaningful, or considerable  - 日本語WordNet

家臣は「実現不可能な事を祈願しても意味ありますまい。例文帳に追加

The retainer said, 'It is pointless to pray for the impossible.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元の用字は斛であり、現在でも日本では石と斛は同じ意味である。例文帳に追加

Koku () was originally written as in Chinese character and both sill means the same in present Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の神社神道における玉垣の在り方と意味と名称例文帳に追加

Nature, meaning, and name of Tamagaki in the current Jinja Shinto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こちらは完全な言いがかりであり、「右僕射源朝臣」の本来の意味は、右僕射(右大臣の唐名)源家康という意味である。例文帳に追加

This last one was a complete false charge, and the original meaning of '朝臣' was (Tang's expression for minister of the right) and 康 (MINAMOTO no Ieyasu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文字はそれ自体に意味ありますが,私はその意味を超えてさらに多くのことを表現したいと思っています。例文帳に追加

The characters have meaning in themselves, but I want to express much more than their meaning.  - 浜島書店 Catch a Wave

「祭」は漢字の意味において中華文明圏では、葬儀のことであり、現在の日本と中国では祭りは正反対の意味と捉えられているが、慰霊という点に着眼すれば本質的な部分では同じ意味でもある。例文帳に追加

In the meaning of Chinese character, the term 'matsuri' () refers to a funeral ceremony in the countries which use Chinese characters, and in present-day Japan, the term 'matsuri' (祭り) has a meaning in contradiction to that in China, but, when focusing on the comfort, this term has the same meaning in essentials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人間が意味深い変化を遂げる刻限であり、あたりには興奮した雰囲気が作られつつあった。例文帳に追加

It was the hour of a profound human change, and excitement was generating on the air.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

PL/Iは,形式意味論定義を持った最初の言語の一つであり,ウィーン定義言語(VDL)を使用している.例文帳に追加

PL/I was one of the first languages to have a formal semantic definition, using the Vienna Definition Language.  - コンピューター用語辞典

同じ綴りでありながら語源、意味が異なる2語は同形異義語である(例えばfair)例文帳に追加

two words are homographs if they are spelled the same way but differ in meaning (e.g. fair)  - 日本語WordNet

これは後置演算子であり、先行する正規表現が可能な限り繰り返されることを意味する。例文帳に追加

It is a suffix operator that means to repeat the preceding regular expression as many times as possible.  - コンピューター用語辞典

このメソッドはHTTP リクエストだけに対して意味あり、現状では常に ("GET", "POST")のうちのいずれかの値をとります。例文帳に追加

This is only meaningful for HTTP requests, and currently always takes one of the values ("GET", "POST"). - Python

「浮世」という言葉には「現代風」という意味あり、当代の風俗を描く風俗画である。例文帳に追加

The word "ukiyo" (this life) also means "modern," and Ukiyoe refers to Fuzokuga, in which paintings depicts the manners and customs of the day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に武芸でもあり武道でもある(「弓取り式」の本来の意味から)。例文帳に追加

At the same time, sumo is also a martial or military art (taking the original meaning of a yumitorishiki (victory bow ceremony held at the end of a sumo performance day) into consideration).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神・尊を含め、魂・精霊・命・御霊(みたま)と表現も意味も様々であり例文帳に追加

The divinities are called in many ways such as kami (god), mikoto using the letters or , tama (soul), shoryo or mitama (both mean the departed soul), and have different meanings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、彼らは自分たちが公言している学説を、言葉の本来の意味で、知ることはありません。例文帳に追加

and consequently they do not, in any proper sense of the word, know the doctrine which they themselves profess.  - John Stuart Mill『自由について』

前記視覚特徴の少なくとも1つは関連付け意味情報を有する所定のマーカであり、前記関連付けられた意味情報は、モデルの態様と、複数のマーカから意味情報を結合するための規則と、を特定するマークアップ言語に基づいて定義される。例文帳に追加

At least one of the visual features is a predetermined marker having associated semantic information, and the associated semantic information is defined by a markup language which identifies a modality of a model and a rule to combine semantic information from a plurality of markers. - 特許庁

また、मण्डलには形容詞で「丸い」という意味あり、円は完全・円満などの意味があることから、これが語源であるとする説もあり、中国では円満具足とも言われる事がある。例文帳に追加

On the other hand, since मण्डल has the adjective meaning of 'round' and the Chinese character that means round has also the meaning of perfectness and peacefulness, some people assert that this is the word origin of mandala and in China, mandala is sometimes called 円満具足 (peacefulness and content).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現体制の「大栄」は基本的に独立採算であり、厳密な意味においてのチェーン店ではない(札辻店が本店を名乗るが、これも厳密な意味においてではない)。例文帳に追加

Existing 'Daiei' stores today are on a stand-alone basis and are no longer a franchise (although the Fudanotsuji store identifies itself as the main store, this is not strictly the case).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

DGLは限界0と1の間にあり、0は完全に制限されていることを意味し、1は、制限が行われていないか、またはグルコースが完全に過剰であることを意味する。例文帳に追加

DGL is between the limits 0 and 1, where 0 means complete limitation and 1 means no limitations or complete glucose excess. - 特許庁

Python 言語のコア部分では、これらの型に対してリテラル表現形式を与え、意味づけ上のいくつかの制約を与えていますが、完全にその意味づけを定義しているわけではありません。例文帳に追加

For these types,the Python language core defines the form of literals and places someconstraints on their semantics, but does not fully define the semantics. - Python

「不可説」は「説くべからず」であって「言い表すことができない」という意味あり、「言語道断」も現在用いられる強い非難の意味ではなく「言うに耐えない」という程度に捉えるべきである。例文帳に追加

不可説' means 'you shouldn't talk about it' or 'it is unspeakable,' while '言語道断' was not used to refer to strong criticism as it is today, so it should be taken as an expression meaning something like 'it is beyond description'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滅多は「多くの物が無くなる」即ち見当が付かない事を指し、鱈(タラ)は鱈腹(たらふく)の鱈で多いと言う意味あり、矢鱈は「たくさんの矢を放つ」という意味にもとれ、語源が弓矢にある事を窺わせる。例文帳に追加

The word metta means 'many things disappear,' that is, having no clue, the word tara means plenty as the word tarafuku shows, and the word yatara can be understood as 'shooting many arrows,' which indicates that the origin of the word is in Yumiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代においても起伏のある土地を平坦にすることを「土地をならす」というが、「なら」には平坦という意味あり、山がちな飛鳥から平坦な奈良盆地の真ん中に移った都という意味が込められているとされるのがこの説である。例文帳に追加

Since the word 'nara' is used to describe flattening an undulating land even in modern day, one theory states that the name came from the relocation of the capital from the mountainous place Asuka to the middle of the Nara Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

語源の「数寄」(数奇)とは和歌や茶の湯、生け花など風流を好むことであり(数寄者参照)、「数寄屋」は「好みに任せて作った家」といった意味で茶室を意味する。例文帳に追加

Its name comes from 'suki' which means enjoying furyu (elegant aestheticism), such as waka (31 syllable Japanese poem), tea ceremony, and Japanese flower arrangement (refer to sukimono), and 'sukiya' means 'a house built as you like,' or a teahouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS