小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > おおつかきた8ちょうめの解説 

おおつかきた8ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「おおつかきた8ちょうめ」の英訳

おおつかきた8ちょうめ

地名

英語 Otsukakita 8-chome

丁目


「おおつかきた8ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

ウィンドモール7の後端部を上方よりクリップ部に覆い被せ、クリップ部の爪部3,4にウィンドモール7の係止部73,74を係止せしめるとともに、ウィンドモール7の切欠き76にクリップ部の張出部5を嵌入せしめてウィンドモール7を上下方向および前後方向に位置決めする。例文帳に追加

The clip part 8 is covered by the rear end of the wind mall 7 from upward for engaging the engaging parts 73, 74 of the wind mall 7 with the nail parts 83, 84 of the clip part 8 and for inserting the protruding part 85 of the clip part 8 into the notch 76 of the wind mall 7 to position the wind mall 7 vertically and lengthwise. - 特許庁

このため、塗料層17が膨出状態の覆い膜筒体22からの膨圧により均等に押圧されて調製され、塗料層17の厚みの均一化に併せて縦管の内周面に対する塗料層17の付着性が強固になり、耐久性の向上により長寿命化が図られる。例文帳に追加

Thus, the coating layer 17 is prepared under a uniform pressure by the expanding pressure from the covering film tube 22 in an expanding state, and the adhesion of the coating layer 17 to the inner peripheral surface of a vertical pipe 8 is strengthened while the coating layer 17 of a uniform thickness is produced, thereby improving the durability for a longer life. - 特許庁

建築物の壁面1に形成された開口部7の壁裏側に取付けられる埋込型ボックスに対し、埋込型ボックスの裏面および側面を覆い且つ開口部7を塞ぐように加熱によって膨張可能な熱膨張性耐火材15を設けるようにしている。例文帳に追加

A thermally expanding fireproof material 15, which covers the back and the side of a flush type box and can expand by heating so as to close an aperture part 7, is installed to the flush type box 8 which is fixed on the wall rear side of the aperture part 7 formed on the wall surface 1 of a building. - 特許庁

このため、p導電型のクラッド層12の成長中にアクセプタとしてドーピングされたZnは、クラッド層12の成長時に多重量子井戸構造の活性層5を含む下地層領域への熱拡散が進行するが、回折格子層にドーピングされたSiによってその熱拡散が大幅に抑制される。例文帳に追加

Consequently, a thermal diffusion into a backing-layer region containing the active layer 5 having a multiple quantum well structure progresses when the clad layer 12 is grown in Zn doped as an acceptor during the growth of the clad layer 12 but the thermal diffusion is inhibited largely by Si doped to the diffraction grating layer 8. - 特許庁

画像拡大縮小回路9により、画像分割回路にて演算された拡大率、分割数、配置方向に応じて、分割画像の大きさを調整し、グラフィックメモリ10の領域に割りつけモニタ装置11に表示する。例文帳に追加

An image magnifying/reducing circuit 9 adjusts the sizes of the divided images depending on the magnification, the division number and the layout direction calculated by the image dividing circuit 8 and lays out the result to an area of a graphic memory 10 and the monitor 11 displays the result. - 特許庁

n型GaAs基板1上にMOVPE法によって活性層4およびウィンドウ層6を含むエピタキシャル層を成長させる際に、ウィンドウ層6は、5×10^18cm^-3以上のキャリア濃度を有し、かつ、活性層4よりバンドギャップの大きいAlGalnP層により構成する。例文帳に追加

In the case of growing an epitaxial layer containing an active layer 4 and a window layer 6 on an n-type GaAs substrate 1 by an MOVPE method, the layer 8 has a carrier concentration of 5×1018 cm-3 or more and is formed of an AlGaInP layer having a larger band gap than that of the layer 4. - 特許庁

例文

第1極2と、第2極4と、これら電極間に挟持された半導体層7及び電解質層とからなる積層体9を有する色素増感型太陽電池などの光電変換装置1において、積層体9のうち少なくとも受光面12以外の面が金属又は金属酸化物からなる被覆材14によって覆われていることを特徴とする、光電変換装置。例文帳に追加

In this photoelectric conversion device 1 such as a dye-sensitized solar cell having a laminate 9 composed of a first electrode 2, a second electrode 4, a semiconductor layer 7 held between these electrodes, and an electrolyte layer 8, the surfaces of the laminate 9 at least other than a light intercepting surface 12 is covered with a cladding material 14 comprising a metal or a metal oxide. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「おおつかきた8ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

そのため通勤客対象に1996年3月16日からは朝通勤時の近江今津発大阪行き、1997年3月8日からは夕方帰宅時の京都発永原行きの上下1本ずつ快速が設定され(前者は新旭・近江高島・北小松通過、後者は近江舞子以北各駅に停車、2002年3月23日から快速は両者ともおごと温泉駅に停車するようになった)、のちの敦賀まで運転区間が延長されている。例文帳に追加

Accordingly, for commuters the rapid train from Omi-Imazu Station to Osaka Station running once during the morning (set on March 16, 1996) and the rapid train from Kyoto Station to Nagahara Station running once in the evening (set on March 8, 1997) were added (the former passes Shin-Asahi, Omi-Takashima and Kitakomatsu Stations, and the latter stops at every station to the north of Omi-Maiko Station; however, both trains have stopped at Ogotoonsen Station since March 23, 2002), and the operation of these trains has been extended to Tsuruga Station.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明に係るレチクル10は、基板上に形成されたX線反射鏡用多層膜12と、この多層膜12上に形成された、X線の使用波長域における複素屈折率の虚部が大きい物質からなり且つ所定のパターンを有する吸収体膜14と、を具備するものである。例文帳に追加

This reticle 10 comprises a multilayer film 12 for an X-ray reflector formed on a substrate 8, and an absorber film 14 formed on the multilayer film 12, wherein the absorber film 14, having a prescribed pattern, is composed of a substance having a large imaginary part in the complex index of refraction at the use wavelength region of the X-ray. - 特許庁

表面に凹凸を有する導電性を有する基板1の表面に、感光波長における吸収係数が大きな第1のフォトレジスト層2を形成し、さらにその上に、吸収係数が小さな第2のフォトレジスト層3を形成し、露光、現像することにより、精度が良く、かつ、開口部に残渣がない電鋳型6を作ることができるので、基板表面形状を忠実に転写した電鋳部品を提供する。例文帳に追加

The electroforming mold 6 free from the residue in the opening part is formed with high precision by forming a first photoresist layer 2 having large absorption coefficient in a photosensitive wavelength on the surface of the conductive substrate 1 having the projecting and recessed parts on the surface and further forming a second photoresist layer 3 having smaller absorption coefficient is formed thereon and exposing and developing, thereby providing the electroforming component 8 faithfully transferred of the substrate surface shape. - 特許庁

金融と税制というのは極めて大事ですし、同時に証券、あれは流通せねばなりませんから、同時にそういった金融商品に対する課税、あるいは昔は有価証券取引税という税金がございましたけれども、できるだけ証券、大きく言えば貯蓄から投資へというのは、間接金融から直接金融へというような大きな流れがございますので、そんなことを含めながらいろいろ税制改正を過去やってきた経緯があるということはご存じだと思いますが、なかなか税制を扱っただけではその所期の目的は、確かに効果はあるんでしょうけれども、達し得ないような部分もございますから、そういったことを総合的に勘案しながら、これは8月の末までに各省の税制要求というのは、最終的には出すということでございますから、そこら辺を踏まえて勘案しながら、また今の景気の状態、それから日本の置かれた、アメリカは非常に直接金融が多いのでございますが、日本は昔から伝統的に間接金融が多いというふうな長い間の歴史的経緯がございますから、そういったことを踏まえながら、なおかつ金融は円滑に機能するということが非常に大事でございまして、なおかつ税というものでございますから簡素公平ということも大事でございますから、そういったことを総合的に勘案しながら8月の末までにきちっと金融庁としては正式に税制調査会の方に出させていただきたいというふうに考えております。例文帳に追加

When deliberating the circulation of securities and, at the same time, taxation on those financial instruments, we are planning to reflect on the past development involving, as you know, a wide variety of tax revisions, including the now-abolished securities transaction tax, that were formulated in the light of trends in a higher dimension, such as the shifts from saving to investment and from indirect finance to direct finance, and will also examine in a comprehensive fashion any potential impacts of tax revisions, which we will work on to reach a final conclusion in time for the tax system request deadline at the end of August. The FSA also intends to consider the current economic situation and the historical development in Japan, where indirect finance has traditionally been more prevalent than in the U.S., where direct finance is very dominant, while also attaching importance to smooth financial functions and simple and fair taxation, with the intention of officially submitting our request to the (Government) Tax Commission by the end of August following our comprehensive deliberations.発音を聞く  - 金融庁

例文

昨日は英語で講演しましたので、十分説明できていなかった点もあるかと思いますが、今まさにこの証券税制につきまして、8月末の要望に向けて最終的な調整を行っているところでありまして、おそらく、確定拠出型年金、401k制度の充実であったり、いくつかの項目が出てまいりますが、大きな柱としましては、今言いました高齢者の投資の税率の軽減なり、非課税の制度の導入の問題、それからもう一つは、小口投資家の育成のための優遇措置・特例措置、言ってみますと、日本版のISA(個人貯蓄口座制度)といったことが二つ目の柱になってくると、そういうふうに考えておりまして、単に高齢者優遇だけではなく、広く一般の投資家を育てていくということも非常に重要な観点だと、こんなふうに思っているところであります。例文帳に追加

As I made yesterday's speech in English, my explanations may have been insufficient in some respects. We are now making final adjustments in preparation for the submission of our requests regarding the tax system related to securities investment at the end of August. Probably, our requests will include several items, such as the enhancement of the defined contribution pension scheme and the 401K plan. One major pillar will be the preferential treatment for elderly people that you mentioned -- a reduced tax rate applicable to investments made by elderly people or the introduction of a tax-free bracket -- and another pillar will be a special measure intended to foster small-lot investors through a preferential treatment, which may be called the Japanese version of the ISA (Individual Savings Account).I think that it is very important to not only provide preferential treatment for elderly people but also foster a broad base of ordinary investors.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る

1
Otsukakita 8-chome 日英固有名詞辞典

2
大塚北8丁目 日英固有名詞辞典

おおつかきた8ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS