小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > にしおかさんじょう10ちょうめの解説 

にしおかさんじょう10ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「にしおかさんじょう10ちょうめ」の英訳

にしおかさんじょう10ちょうめ

地名

英語 Nishiokasanjo 10-chome

西岡三10丁目


「にしおかさんじょう10ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 52



例文

11月10日,最長乾杯リレーのギネス世界記録を更新しようとする試みが新潟県三(さん)条(じょう)市(し)のJR燕(つばめ)三(さん)条(じょう)駅で行われた。例文帳に追加

On Nov. 10, an attempt to break the Guinness world record for the longest toast relay was made in JR Tsubamesanjo Station in Sanjo, Niigata Prefecture.発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

第十条 第三条から第八条まで及び国家公務員法 (昭和二十二年法律第百二十号)に定めるもののほか、調査会に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。例文帳に追加

Article 10 In addition to the provisions in Articles 3 through Article 8 and the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), matters necessary with regard to the Committee shall be provided for by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 第三条第一項の指定は、環境省令で定めるところにより、土壌汚染状況調査を行おうとする者の申請により行う。例文帳に追加

Article 10 (1) The designation of a person authorized to perform a Soil Contamination Investigation as prescribed in paragraph (1) of Article 3 shall be rendered upon the application of said person who intends to conduct such investigation, pursuant to the Ordinance of the Ministry of the Environment.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第十三条、第二十三条第三項並びに第二十五条第一項及び第二項の規定は前項に規定する措置のための合議体又は委員による調査について、第二十三条第二項の規定は前項の合議体の議事について、それぞれ準用する。この場合において、第十三条中「、地方更生保護委員会及び保護観察所の長」とあるのは、「及び保護観察所の長」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(10) The provisions of Article 13, paragraph (3) of Article 23 and paragraphs (1) and (2) of Article 25 shall apply mutatis mutandis to the research by the council or Board members for measures pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the provision of paragraph (2) of Article 23 shall apply mutatis mutandis to the decision of the council set forth in the preceding paragraph, respectively. In this case, the terms ", the Regional Parole Board or the director of the probation office" in Article 13 shall be deemed to be replaced with "or the director of the probation office".発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

透明基板の表面に遮光材料からなる干渉縞パターン3が設けられ、その干渉縞パターン3上に透過率調整層5が設けられた複製用ホログラム原版において、透過率調整層5として金属薄膜が用いられている。例文帳に追加

In the hologram master plate 10 for duplication which has an interference fringe pattern 3 consisting of a light shielding material on the surface of a transparent substrate and which has a transmittance controlling layer 5 on the interference fringe pattern 3, a metal thin film is used as the transmittance controlling layer 5. - 特許庁

第十条 公益通報者から第三条第二号に定める公益通報をされた行政機関は、必要な調査を行い、当該公益通報に係る通報対象事実があると認めるときは、法令に基づく措置その他適当な措置をとらなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) Any Administrative Organ which receives Whistleblowing as provided for in Item (ii) of Article 3 from a Whistleblower shall conduct the necessary investigations, and if such investigations confirm the existence of the Reportable Fact, the Administrative Organ shall take appropriate measures such as the measures required by laws and regulations.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

内容は「行家義経に同意して天下を乱さんとする凶臣」である平親宗・高階泰経ら12名の解官、議奏公卿10名による朝政の運営(九条兼実・徳大寺実定・三条実房・藤原宗家・中山忠親・藤原実家・源通親・吉田経房・藤原雅長・藤原兼光)、兼実への内覧宣下だった(『吾妻鏡』12月6日条、『玉葉』12月27日条)。例文帳に追加

The demand consisted of the removal of 12 'evil subjects trying to disturb the world in agreement with Yukiie and Yoshitsune' such as TAIRA no Chikamune and TAKASHINA no Yasutsune, governmental management by the Imperial Court by 10 giso kugyo (Noble Council) (Kanezane KUJO, Sanesada TOKUDAIJI, Sanefusa SANJO, FUJIWARA no Muneie, Tadachika NAKAYAMA, FUJIWARA no Saneie, MINAMOTO no Michichika, Tsunefusa YOSHIDA, FUJIWARA no Masanaga, and FUJIWARA no Kanemitsu), and the Imperial edict of inspection to Kanezane (the item of December six of "Azuma Kagami" [The Mirror of the East], the item of December 27 of "Gyokuyo" [Diary of Kanezane KUJO]).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「にしおかさんじょう10ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 52



例文

超伝導単一光子検出素子は、酸化マグネシウムからなる基板と、基板の表面に形成された窒化ニオブ配線3と、窒化ニオブ配線3上に形成されたキャビティ層2と、キャビティ層2上に形成された反射層と、基板の裏面に形成された反射防止層4と、を備える。例文帳に追加

The superconductive single photon detecting element 100 includes a magnesium oxide substrate 10, a niobium nitride wiring 13 formed on a front surface of the substrate 10, a cavity layer 12 formed on the niobium nitride wiring 13, a reflection layer 11 formed on the cavity layer 12, and an antireflection layer 14 formed on a rear surface of the substrate 10. - 特許庁

その後公家の三条西公条をはじめ、織田信長・明智光秀・豊臣秀吉・三好長慶・細川幽斎・島津義久・最上義光など多数の武将とも交流を持ち、天正10年(1582年)、明智光秀が行った「愛宕百韻」に参加したことは有名である。例文帳に追加

Later, he had relationship with the court noble Kineda SANJONISHI, and a lot of military commanders Nobunaga ODA, Mitsuhide AKECHI, Hideyoshi TOYOTOMI, Nagayoshi MIYOSHI, Yusai HOSOKAWA, Yoshihisa SHIMAZU, and Yoshiaki MOGAMI and so on, and it is well-known that he participated in 'Atagohyakuin' conducted by Mitsuhide AKECHI in 1582.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条 徴収法第二十条第一項に規定する有期事業であつて労働省令で定めるものに該当する事業のうち、昭和六十二年四月一日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立した事業に係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 10 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established prior to April 1, 1987, among other businesses with a definite term prescribed by Article 20, paragraph (1) of the Collection Act falling under those specified by the Ordinance of the Ministry of Labour, the provisions then in force shall remain applicable.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、表面に複数の凹部が形成された反射基板3上に、透明のフィルム基板5の両面に第粘着層6と第2粘着層7とを備える両面粘着シート8が、前記第粘着層6を介して接合されたことを特徴とする反射体及びその製造方法、並びに係る反射体を備えた液晶表示装置を提供する。例文帳に追加

The reflector 10 is characterized by having a double sided adhesive sheet 18 comprising a transparent film substrate 15 provided with first and second adhesive layers 16, 17 on both surfaces and joined to a reflection substrate 13 with a plurality of recessing parts formed on the surface via the first adhesive layer 16, the method for manufacturing the same and the liquid crystal display device provided with the reflector 10. - 特許庁

この取付部材2には、基板3上の伝送線路3の先端部と対向する側の側面に開口部3が設けられており、この取付部材2の内部に、同軸コネクタ本体の芯線が延長して開口部3まで達する同軸構造部(図示せず)が形成されている。例文帳に追加

In the mounting member 2, an aperture 3 is formed at a side facing an end of the transmission line 14 on the substrate 13, and a coaxial structure (not shown in the figure) is formed, inside of the mounting member 2, by extending a core wire 11 of the coaxial connector 10 so as to reach the aperture 3. - 特許庁

透明基材2と、当該透明基材2の一方の表面に設けられたメッシュ状の導電層3と、当該導電層3上に設けられたハードコート層4とを含むディスプレイ用光学フィルタであって、前記ハードコート層4が、その樹脂成分として、カチオン重合性の硬化物を含むことを特徴とするディスプレイ用光学フィルタ、及びその製造方法が得られた。例文帳に追加

There are obtained concerning the optical filter 10 for the display including a transparent base material 12, the mesh-like conductive layer 13 put on one surface of the transparent base material 12, and the hard coat layer 14 put on the conductive layer 13, the optical filter 10 for the display including a cation polymerization cured substance as its resin component with the hard coat layer 14 and the manufacturing method therefor. - 特許庁

本発明の画像形成装置は、感光体23と、感光体23上に形成される潜像をトナーによって現像する現像ユニットと、トナー補給を行うトナーカートリッジ2と、該トナーカートリッジ2と該現像ユニットとの間のトナー給送路8と、該トナー給送路8に設けられる容量可変式予備タンク8と、からなることを特徴とする。例文帳に追加

The image forming apparatus includes a photoreceptor 23, a developing unit 10 developing a latent image formed on the photoreceptor 23 with toner, the toner cartridge 21 supplying the toner, a toner feeding path 80 between the toner cartridge 21 and the developing unit 10, and a variable capacity type preliminary tank 81 provided to the toner feeding path 80. - 特許庁

例文

5 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第三条第一項若しくは第四十四条第一項の指定をし、第六条第一項、第十三条第一項、第十六条第一項、第二十三条第一項、第二十三条の二第一項、第二十六条第一項、第二十六条の二第一項、第三十九条第一項若しくは第二項、第四十三条の四第一項、第四十三条の七第一項、第四十四条の四第一項、第五十一条の二第一項、第五十一条の五第一項、第五十一条の十九第一項、第五十二条第一項若しくは第五十五条第一項の許可をし、第十条若しくは第四十六条の七の規定により指定を取り消し、第二十条、第三十三条、第四十三条の十六、第五十一条の十四若しくは第五十六条の規定により許可を取り消し、第十二条の二第一項、第二十二条の六第一項、第四十三条の二第一項、第四十三条の二十五第一項、第五十条の三第一項、第五十一条の二十三第一項若しくは第五十七条の二第一項の認可をし、第十二条の六第八項(第二十二条の八第三項、第四十三条の三の二第三項、第四十三条の二十七第三項、第五十条の五第三項、第五十一条の二十五第三項及び第五十七条の六第三項において準用する場合を含む。)若しくは第十二条の七第九項(第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第四十三条の二十八第四項、第五十一条第四項、第五十一条の二十六第四項及び第五十七条の七第四項において準用する場合を含む。)の確認をし、第十二条の二第五項(第二十二条の六第二項、第四十三条の二第二項、第四十三条の二十五第二項、第五十条の三第二項、第五十一条の二十三第二項及び第五十七条の二第二項において準用する場合を含む。)の検査をし、又は第十二条の三第二項(第二十二条の七第二項、第四十三条の三第二項、第四十三条の二十六第二項、第五十条の四第二項、第五十一条の二十四第二項及び第五十七条の三第二項において準用する場合を含む。)若しくは第五十七条の八第一項若しくは第三項の規定による届出を受理したときは、政令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を国家公安委員会又は海上保安庁長官に連絡しなければならない。例文帳に追加

(5) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT has granted the designation set forth in Article 3 (1) or Article 44 (1), granted the permission set forth in Article 6 (1), Article 13 (1), Article 16 (1), Article 23 (1), Article 23-2 (1), Article 26 (1), Article 26-2 (1), Article 39 (1) or (2), Article 43-4 (1), Article 43-7 (1), Article 44-4 (1), Article 51-2 (1), Article 51-5 (1), Article 51-19 (1), Article 52 (1) or Article 55 (1), rescinded a designation pursuant to the provision of Article 10 or Article 46-7, rescinded a permission pursuant to the provision of Article 20, Article 33, Article 43-16, Article 51-14 or Article 56, granted the approval set forth in Article 12-2 (1), Article 22-6 (1), Article 43-2 (1), Article 43-25 (1), Article 50-3 (1), Article 51-23 (1) or Article 57-2 (1), carried out the confirmation set forth in Article 12-6 (8) (including cases applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-8 (3), Article 43-3-2 (3), Article 43-27 (3), Article 50-5 (3), Article 51-25 (3) and Article 57-6 (3)) or Article 12-7 (9) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9 (5), Article 43-3-3 (4), Article 43-28 (4), Article 51 (4), Article 51-26 (4) and Article 57-7 (4)), carried out the inspection set forth in Article 12-2 (5) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6 (2), Article 43-2 (2), Article 43-25 (2), Article 50-3 (2), Article 51-23 (2) and Article 57-2 (2)), or received a notification pursuant to the provision of Article 12-3 (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-7 (2), Article 43-3 (2), Article 43-26 (2), Article 50-4 (2), Article 51-24 (2) and Article 57-3 (2)) or Article 57-8 (1) or (3), he/she shall, without delay, liaise with the National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

1
Nishiokasanjo 10-chome 日英固有名詞辞典

2
西岡三条10丁目 日英固有名詞辞典

にしおかさんじょう10ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS