小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

百理子の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「百理子」の英訳

百理子

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
ゆりこYurikoYurikoYurikoYuriko

「百理子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 166



例文

第二章 電情報処組織による督促手続の特則(第三九十七条―第四二条)例文帳に追加

Chapter II Special Provisions for Demand Procedure by Means of Electronic Data Processing System (Article 397 to Article 402)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七章 電情報処組織による申立て等(第三十二条の十)例文帳に追加

Chapter VII Petition, etc. by Means of Electronic Data Processing System (Article 132-10)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八三十一条 第六五十四条及び第六五十五条の規定は、親権を行う者がの財産を管する場合及び前条の場合について準用する。例文帳に追加

Article 831 The provisions of Article 654 and Article 655 shall apply mutatis mutandis to the case where a person who exercises parental authority administers the property of a child and the case referred to in the preceding Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

教訓状や万一心などの標語による家臣領民の心的な変革も含まれていた。例文帳に追加

He also made a psychological reform of his retainers and people through the use of "Sanshi Kyokunjo" (Moral Principles for Motonari's Three Sons) and the slogan "Hyakuman Isshin" (Everything is possible if the people are united).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 会社法第四編第三章(第七十五条を除く。)(社債権者集会)、第七編第二章第七節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八六十九条(疎明)、第八七十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八七十一条(由の付記)、第八七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八七十三条(原裁判の執行停止)、第八七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八七十六条(最高裁判所規則)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権者、特定社債券、特定社債管者、特定社債原簿又は特定社債権者集会について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「特定社債発行会社」と、「無記名社債」とあるのは「無記名特定社債」と、「代表社債権者」とあるのは「代表特定社債権者」と、同法第七十六条中「この法律」とあるのは「資産流動化法又は資産流動化計画」と、同法第七二十条第五項中「電公告」とあるのは「電公告(資産流動化法第九十四条第一項第三号に規定する電公告をいう。)」と、同法第七二十一条中「社債権者集会参考書類」とあるのは「特定社債権者集会参考書類」と、同法第七二十四条第二項第一号中「第七六条第一項各号」とあるのは「資産流動化法第二十七条第四項各号」と、同項第二号中「第七六条第一項」とあるのは「資産流動化法第二十七条第四項」と、同法第七二十九条第一項中「第七七条」とあるのは「資産流動化法第二十七条第八項において準用する第七七条」と、同法第七三十三条第一号中「第六七十六条」とあるのは「資産流動化法第二十二条第一項」と、同法第七三十七条第二項中「第七五条第一項から第三項まで、第七八条及び第七九条」とあるのは「資産流動化法第二十七条第一項から第三項まで並びに同条第八項において準用する第七八条及び第七九条」と、同法第七四十条第一項中「第四四十九条」とあるのは「資産流動化法第十一条」と、同条第二項中「第七二条」とあるのは「資産流動化法第二十六条」と、同法第七四十一条第三項中「第七五条第一項(第七三十七条第二項」とあるのは「資産流動化法第二十七条第一項(資産流動化法第二十九条第二項において準用する第七三十七条第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715) (Bondholders' Meeting), the provisions of Part VII, Chapter II, Section 7 (Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-issuing Company), Article 868(3) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 869 (Prima Facie Showing), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (x) to item (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, Specified Bond Administrators, Specified Bonds registries, and Specified Bondholders Meetings in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the terms "Bond-issuing Company," "bearer bonds," and "representative bondholder" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Company Issuing Specified Bonds," "Specified Bonds in bearer form," and "representative Specified Bondholder," the phrase "this Act" in Article 716 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Asset Securitization Act or the Asset Securitization Plan," the term "electromagnetic public notice" in Article 720(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Electronic Public Notice (meaning electronic public notice as prescribed in Article 194(1)(iii) of the Asset Securitization Act)," the phrase "Bondholders' Meeting Reference Documents" in Article 721 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Reference Documents for a Specified Bondholders Meeting," the phrase "each item of Article 706(1)" in Article 724(2)(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 706" in Article 724(2)(ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the term "Article 707" in Article 729(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 707 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 676" in Article 733(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraphs (1) through (3) of Article 705, and under Articles 708 and 709" in Article 737(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) to (3) inclusive of the Asset Securitization Act and the provisions of Article 708 and Article 709 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 449" in Article 740(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 111 of the Asset Securitization Act," the term "Article 702" in Article 740(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 126 of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 705 (including cases where that paragraph is applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 737)" in Article 741(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 737(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八六条 第七九十四条の規定に違反した縁組は、養又はその実方の親族から、その取消しを家庭裁判所に請求することができる。ただし、管の計算が終わった後、養が追認をし、又は六箇月を経過したときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 806 (1) An adopted child or any natural relative of the child may apply to the family court for rescission of an adoption that violates the provisions of Article 794; provided, however, that this shall not apply after the account of administration has been settled if the adopted child ratifies the adoption or if six months have passed since settlement.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

八十条の十五 会社法第二編第四章第五節第二款(第三六十七条、第三七十一条第三項及び第五項、第三七十二条第三項並びに第三七十三条を除く。)(運営)の規定は清算人会設置相互会社の清算人会の運営について、同法第八六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八六十九条(疎明)、第八七十条(第一号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八七十一条本文(由の付記)、第八七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八七十六条(最高裁判所規則)の規定はこの条において準用する同法第三七十一条第二項又は第四項の規定による許可の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同条第二項(議事録等)中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、「株式会社の営業時間内は、いつでも」とあるのは「裁判所の許可を得て」と、同条第六項中「親会社若しくは会社」とあるのは「保険業法第三十三条の二第一項に規定する実質会社」と、同法第三七十二条第二項(取締役会への報告の省略)中「第三六十三条第二項」とあるのは「保険業法第八十条の十四第八項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 180-15 The provisions of Part II, Chapter IV, Section 5, Subsection 2 (excluding Article 367, Article 371, paragraphs (3) and (5), Article 372, paragraph (3), and Article 373) (Operations) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the operations of the board of liquidators of a Mutual Company with a board of liquidators; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence ), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application for permission under Article 371, paragraph (2) or (4) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. In this case, the terms "shareholder" and "at any time during the business hours of a Stock Company" in Article 371, paragraph (2) (Minutes) of that Act shall be deemed to be replaced with "member (or general representative, where the company has a General Meeting)" and "with the permission of the court," respectively; the term "Parent Company or Subsidiary" in Article 371, paragraph (6) of that Act shall be deemed to be replaced with "de facto Subsidiary Company as set forth in Article 33-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; and the term "Article 363, paragraph (2)" in Article 372, paragraph (2) (Omission of report to board of directors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 180-14, paragraph (8) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

JMnedictでの「百理子」の英訳

百理子

読み方意味・英語表記
ゆりこ

女性名) Yuriko

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「百理子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 166



例文

金属101の表面に液状流体201を接触させることにより金属101の表面の酸化膜を還元する表面処方法であって、前記液状流体201が水を主たる成分とし、且つ1体積分率以上25体積分率未満の還元性気体の分を含む。例文帳に追加

This invention relates to the surface treatment method, in which a liquid fluid 201 is brought into to contact with a surface of metal 101 to reduce an oxide film on the surface of the metal 101, wherein the liquid fluid 201 consists essentially of water and contains molecules of reductive gas of 1 to <25 vol.%. - 特許庁

四 電情報処組織(主務大臣の使用に係る電計算機(入出力装置を含む。以下この号において同じ。)と開示を受ける者の使用に係る電計算機とを電気通信回線で接続した電情報処組織をいう。)を使用して開示を受ける者の使用に係る電計算機に備えられたファイルに複写させる方法(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電情報処組織を使用して開示請求があった場合に限る。) 一件につき円に〇・五メガバイトまでごとに二四十円(開示請求に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写させる場合にあっては、二メガバイトまでごとに八八十円)を加えた額例文帳に追加

iv) By way of allowing a person who receives the disclosure to copy information to a file stored on a computer (including input-output devices; hereinafter the same shall apply in this item) used by said person through use of an electronic data processing system (meaning an electronic data processing system connecting a computer used by the competent minister and a computer used by the person who receives the disclosure through an electric telecommunication line) (limited to cases where a request for disclosure has been made via an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002) as prescribed in said paragraph): 100 yen per case plus 240 yen each for every 0.5 MB (in the case of allowing such person to copy all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made, 100 yen per case plus 880 yen each for every 200 MB発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八三十条 無償でに財産を与える第三者が、親権を行う父又は母にこれを管させない意思を表示したときは、その財産は、父又は母の管に属しないものとする。例文帳に追加

Article 830 (1) If a third party who grants property to a child gratuitously indicates an intention not to allow a father or mother who exercises parental authority to administer that property, that property shall not be subject to the administration of the father or mother.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八三十二条 親権を行った者とそのとの間に財産の管について生じた債権は、その管権が消滅した時から五年間これを行使しないときは、時効によって消滅する。例文帳に追加

Article 832 (1) Obligations that arise from the administration of property between a person who exercised parental authority and the child shall be extinguished by prescription if not exercised within five years from the time the right of administration of property is extinguished.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九四十六条 調査機関は、電公告調査を行うことを求められたときは、正当な由がある場合を除き、電公告調査を行わなければならない。例文帳に追加

Article 946 (1) When being requested to carry out an Electronic Public Notice Investigation, an Investigation Body shall carry out the Electronic Public Notice Investigation except in cases where there are justifiable grounds.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八二十六条 親権を行う父又は母とそのとの利益が相反する行為については、親権を行う者は、そののために特別代人を選任することを家庭裁判所に請求しなければならない。例文帳に追加

Article 826 (1) If an act involves a conflict of interest between a father or mother who exercises parental authority and a child, a person who exercises parental authority shall apply to the family court to have a special representative for the child appointed.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八二十八条 が成年に達したときは、親権を行った者は、遅滞なくその管の計算をしなければならない。ただし、そのの養育及び財産の管の費用は、そのの財産の収益と相殺したものとみなす。例文帳に追加

Article 828 When a child attains the age of majority, a person who exercised parental authority shall account for the administration of property without delay; provided, however, that the expenses incurred in the care of the child and the administration of property shall be deemed to have been set-off against the profits from the child's property.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 少額短期保険業者は、前項に規定する内閣府令で定める業務を専ら営む会社を会社としようとするときは、第二七十二条の三十第一項において準用する第四十二条の規定又は第六十七条第一項若しくは第七十三条の六第一項の規定により事業の譲受け、合併又は会社分割の認可を受ける場合を除き、あらかじめ、内閣総大臣の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(2) A Small Amount and Short Term Insurance Provider shall, when it intends to have as its subsidiary a company specialized in any of the businesses set forth in the preceding paragraph specified by a Cabinet Office Ordinance, receive in advance the approval of the Prime Minister, unless it receives the authorization for business acquisition, merger or company split set forth in Article 142 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (1), or in Article 167, paragraph (1) or Article 173-6, paragraph (1).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「百理子」の英訳に関連した単語・英語表現

百理子のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS